| "If it weren't for your father, honey," he declared, "I could have this indictment quashed in no time. | - Если бы не твой отец, радость моя, - говорил он Эйлин, - я бы мигом разделался с этим обвинением. |
| Neither Mollenhauer nor Simpson has anything against me personally, I am sure. | Я убежден, что ни Молленхауэр, ни Симпсон лично против меня ничего не имеют. |
| They want me to get out of the street-railway business here in Philadelphia, and, of course, they wanted to make things look better for Stener at first; but depend upon it, if your father hadn't been against me they wouldn't have gone to any such length in making me the victim. | Правда, они хотят вырвать из моих рук конные железные дороги и, естественно, в первую очередь стремятся облегчить участь Стинера. Но если бы не твой отец, они, конечно, не зашли бы так далеко, не избрали бы меня своей жертвой. |
| Your father has this fellow Shannon and these minor politicians just where he wants them, too. | Вдобавок твой отец вертит этим самым Шенноном и всей прочей мелюзгой как ему заблагорассудится. |
| That's where the trouble lies. | В том-то вся и беда! |
| They have to go on." | А раз начав, они уже не могут остановиться. |
| "Oh, I know," replied Aileen. | - Ах, я знаю! - отозвалась Эйлин. |
| "It's me, just me, that's all. | - Все это из-за меня! |
| If it weren't for me and what he suspects he'd help you in a minute. | Если бы не я и не эти его подозрения, он бы, конечно, пришел тебе на помощь. |
| Sometimes, you know, I think I've been very bad for you. | Иногда мне кажется, что это я принесла тебе несчастье. |
| I don't know what I ought to do. | Я уж не знаю, что и делать. |
| If I thought it would help you any I'd not see you any more for a while, though I don't see what good that would do now. | Я готова даже не встречаться с тобой какое-то время, если это может помочь тебе, но сейчас, верно, уже ничем не поможешь. |
| Oh, I love you, love you, Frank! | О, как я люблю тебя, Фрэнк, как люблю! |
| I would do anything for you. | Для тебя я готова на все! |
| I don't care what people think or say. | Какое мне дело до того, что думают или говорят люди. |
| I love you." | Я люблю тебя! |
| "Oh, you just think you do," he replied, jestingly. | - Тебе только так кажется! - пошутил он. |
| "You'll get over it. | - Понемногу разлюбишь! |
| There are others." | Найдутся другие. |
| "Others!" echoed Aileen, resentfully and contemptuously. | - Другие! - воскликнула Эйлин, и голос ее зазвучал презрительно и негодующе. |
| "After you there aren't any others. | - Теперь для меня не существует других. |
| I just want one man, my Frank. | Мне нужен только ты, Фрэнк! |
| If you ever desert me, I'll go to hell. | Если ты когда-нибудь меня бросишь, я покончу с собой. |
| You'll see." | Вот увидишь! |