– Олстон, я посылаю тебе с курьером пару свидетельских показаний, или аффидевидов, как их называют юристы, и подписанную записку. К твоему приезду они будут у тебя на столе.

– О'кей. И что в них особенного?

– Прочитав, ты все поймешь. В них говорится, что Грэхем Каммингс, начальник полиции, уже четыре года, а то и больше, привозит на побережье наркотики и продает их там.

– Однако! Грэхем Каммингс? Он чист, как собачий зуб.

– Мы думали, что чист.

– Его уже арестовали?

– Нет. Сам понимаешь, могут возникнуть некоторые осложнения. Так что заниматься этим придется тебе.

– Хорошо, Ирвин. Но мне потребуется время.

– Время?

– Несколько часов. Во-первых, я должен получить твои документы и снять с них копии. Во-вторых, связаться с Федеральным Бюро по борьбе с наркотиками, представить им свидетельские показания и прочее. Они пошлют кого-нибудь на побережье, предварительно получив ордер на арест.

– Только не тяни с этим. Упустишь шефа, он того и гляди сбежит к мексиканской границе. В собственном автомобиле, который похож на патрульную машину. У него там мигалка на крыше, полицейское радио и крупнокалиберное ружье. Ему не впервой дурить таможню. У него темно-синий «шевроле» «706552».

– Повтори еще раз.

– »706552».

– Хорошо. Ты уверен, что показания соответствуют действительности?

– Абсолютно.

– Ну и ну! Грэхем Каммингс. Не могу в это поверить.

– Слушай, Олстон, прежде чем ты арестуешь Каммингса, я хочу попросить тебя еще об одном.

– Ты и так задал мне работы.

– Знаю. Но я хочу, чтобы два человека, подписавшие показания, были помещены в безопасное место.

– Хорошо. Где они?

– В одиннадцать утра они будут ждать у пивного ларька на набережной, около Берегового бульвара.

– Место знакомое.

– Там они и будут.

– Их фамилии?

– Уитерспун и Монтгомери. Два пугала. Уитерспуну – тридцать восемь лет. Монтгомери – семнадцать. Их имена и фамилии есть в показаниях.

– Я понял.

– И поторопись, Олстон, ладно? Статья выходит сегодня в дневном выпуске, и, как ты знаешь, первые экземпляры появятся на прилавках в одиннадцать двадцать две.

– Да, да. Флетчер, ты потрясающий журналист

– Там пойдет речь о смерти...

– Убийство?

– Нет. Сегодня утром на пляже нашли тело пятнадцатилетней девушки. Чрезмерная доза наркотиков. Каммингс очень опасен.

– Флетчер, я когда-нибудь говорил тебе, что ты великий журналист?

– Нет.

– Ирвин Флетчер, это так! Ты бесподобен. Надеюсь, «Ньюс-Трибюн» ценит тебя по заслугам?

– Они вот-вот уволят меня.

– Ерунда.

– Им не нравится, что я хожу по редакции босиком.

– Да, дружище, я же буду присутствовать на твоем награждении.

– О чем ты?

– Благодарю за приглашение на церемонию вручения тебе «Бронзовой звезды».

– Я тебя не приглашал.

– А я получил приглашение от «Ньюс-Трибюн».

– Я его не посылал.

– Все равно приду. Все твои товарищи по оружию гордятся тобой. Меня флот наградил лишь болезнью, от которой не помогает кофе.

– Ты все еще болен?

– Нет. Я оставил ее в туалете.

– Надеюсь, в муниципалитете?

– Возможно. Я думал, ты давно получил «Бронзовую звезду».

– Нет.

– Но завтра ты ее получишь?

– Обязательно, – ответил Флетч. – Обязательно, обязательно.

– Я там буду.

– И приоденься, ожидается масса фотографов.

– Флетчер!

В половине девятого Флетч возвращался домой. Он дождался оттиска первой страницы, поступившего четверть часа назад. Оттиск ему понравился. Обе статьи с фотографиями Бобби и Каммингса занимали самое видное место. Продолжение с остальными фотографиями, показаниями и запиской Каммингса перебросили на третью страницу. Материал удался! Редакторская правка была минимальной. С такими статьями, подумал Флетч, весь выпуск разойдется в мгновение ока.

Он вставил ключ в замок зажигания «МG».

– О, привет, Клара.

Она уже припарковывала серую «вегу» в ряд машин, владельцы которых прибыли в редакцию пораньше.

– Как поживаешь, дорогая?

– Флетчер, уже четверг

– Я знаю.

Она наклонилась к окошечку, словно инспектор дорожной полиции.

– Куда ты едешь?

– Домой.

– Я еще не видела статьи о наркотиках.

– Да?

– Я говорила тебе, что ты должен сдать эту статью до четырех часов.

– Когда ты ее напечатаешь?

– Не знаю. Сначала мне придется поработать над ней.

– Завтра пойдет?

– Не знаю. Все зависит от того, много ли будет правки.

– Может, дать ее в воскресном номере?

– Не знаю. Фрэнк хочет задержать ее на неделю-другую. Он рассказал мне о твоей безумной идее насчет участия Каммингса.

– Неужели я говорил ему об этом?

– Они же друзья!

– О!

– Каммингс замешан?

– В статье упоминается его фамилия.

– Мы с Фрэнком решим, когда печатать статью. Твое дело – положить ее мне на стол до четырех часов дня.

– Я хоть раз подводил тебя, Клара?

– Флетчер, я серьезно!

– Не беспокойся. Сегодня днем ты увидишь статью.

– Точно?

– Клара, я абсолютно уверен. Сегодня днем ты прочтешь статью о распространении наркотиков на побережье.

– Я бы этого хотела.

– Не сомневайся.

– А завтра не забудь явиться к командиру военно-морской базы.

– Как можно!

– Хорошо. На карту поставлена твоя работа.

Флетч повернул ключ зажигания.

– К четырем часам статья будет у тебя. Возможно, даже чуть раньше.

<p><strong>Глава 30</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги