-- Да, къ сожалѣнію, о ней очень многіе говорятъ, подхватила мистриссъ Проуди;-- но правда, что она бѣдняжка тутъ ни въ чемъ не виновата; это могло случиться со всякою дѣвушкой. Конечно, при большей заботливости, со стороны... вы меня извините, докторъ Грантли...
-- Я говорю о слухѣ распространившемся въ Барчестерѣ, будто бы разстроилась свадьба моей дочери съ лордомъ Домбелло, и...
-- Да кажется, это ужь всѣмъ извѣстно, сказала мистриссъ Проуди.
-- ...и я прошу васъ мистриссъ Проуди, продолжалъ архидіаконъ,-- опровергнуть Этот слухъ.
-- Опровергнуть Этот слухъ! Да вѣдь онъ бѣжалъ, онъ уѣхалъ из Англіи.
-- Не въ томъ дѣло, что онъ уѣхалъ, мистриссъ Проуди: я хочу положить конецъ этимъ глупымъ сплетнямъ.
-- Такъ вамъ придется обойдти всѣ дома въ Барчестерѣ, сказала она.
-- Ничуть, сказалъ архидіаконъ.-- Можетъ-быть мнѣ слѣдуетъ объявить епископу, что я пришелъ сюда потому....
-- Епископъ ничего объ этомъ не слыхалъ, сказала мистриссъ Проуди.
-- Ничего ровно, подхватилъ епископъ,-- надѣюсь, что все обойдется благополучно.
-- ...потому что вы сами объ этомъ такъ открыто заговорили съ мистриссъ Эребинъ, вчера утромъ.
-- Открыто заговорила! Да, докторъ Грантли, иныя вещи довольно трудно скрыть; рано или поздно онѣ выйдутъ наружу. И позвольте вамъ замѣтить, что вы такимъ образомъ не заставите лорда Домбелло жениться на вашей дочери.
Это было совершенно справедливо; онъ даже не могъ заставить замолчать мистриссъ Проуди. Архидіаконъ начиналъ догадываться, что онъ понапрасну предпринялъ свой походъ.
-- Во всякомъ случаѣ, сказалъ онъ,-- я надѣюсь, что теперь, узнавъ отъ меня, какъ неосновательны эти слухи, вы будете такъ добры, что не будете распространять ихъ далѣе. Кажется милордъ, я не слишкомъ многаго требую.
-- Епископъ ничего объ этомъ не знаетъ, опять сказала мистриссъ Проуди.
-- Ровно ничего, подтвердилъ епископъ.
-- И такъ какъ я принуждена вамъ объявить, что я вѣрю этимъ слухамъ, продолжала мистриссъ Проуди,-- то я никакой не вижу возможности опровергать ихъ. Я очень хорошо понимаю ваши чувства, докторъ Грантли. Относительно мірскихъ выгодъ, это конечно была партія неожиданная для вашей дочери. Для васъ, разумѣется, очень грустно, что она разстроилась; но я надѣюсь, что это огорченіе послужитъ ко благу миссъ Гризельды и къ вашему собственному. Эти мірскія испытанія посылаются намъ Провидѣніемъ какъ уроки, и мы должны принимать ихъ съ покорностію и смиреніемъ.
Дѣло въ томъ, что докторъ Грантли очень дурно сдѣлалъ, отправившись въ дворецъ. Его жена могла бы еще какъ-нибудь справиться съ мистриссъ Проуди, но онъ совсѣмъ не годился ей въ противники. Съ тѣхъ поръ какъ она воцарилась въ Барчестерѣ, онъ имел съ нею двѣ-три схватки, и каждый разъ оставался побѣжденнымъ. Его посѣщенія во дворецъ обыкновенно кончались тѣмъ, что онъ уходилъ въ самомъ непріятномъ расположеніи духа, не добившись ровно ничего; точно также было и въ Этот разъ. Онъ не могъ заставить мистриссъ Проуди, признаться, что всѣ эти сплетни ме имѣютъ основанія, и не был способенъ мстить ей колкими намеками на ея собственную дочь, какъ бы сдѣлала его жена. Итакъ онъ откланялся и ушелъ, разбитый въ пухъ.
Но всего ужаснѣе было то, что на возвратномъ пути домой онъ не могъ отдѣлаться отъ опасенія, что эти слухи на чемъ-нибудь да основаны. Что если лордъ Домбелло отправился во Францію съ намѣреніемъ написать оттуда, что ему невозможно жениться на миссъ Грантли? Вѣдь бывали же такіе примѣры! Кѣмъ бы ни было написано благонамѣренное предостереженіе из Литтльбата, докторъ Грантли ясно видѣлъ, что мистриссъ Проуди вѣритъ въ эти слухи,-- можетъ-быть вслѣдствіе желанія, чтобъ они оправдались, но во всякомъ случаѣ вѣритъ непритворно.
Жена не раздѣляла его опасеній и умѣла несколько успокоить его; но въ Этот же самый вечеръ архидіаконъ получилъ письмо, которое подтверждало всѣ подозрѣнія возбужденныя словами мистриссъ Проуди, и даже у мистриссъ Грантли пошатнуло довѣріе въ лорда Домбелло. Письмо было отъ знакомаго, не очень даже близкаго, съ которымъ онъ никогда до сихъ поръ не переписывался; въ немъ шла рѣчь о предметахъ неважныхъ, о которыхъ не стоило бы писать, но въ самомъ концѣ было сказано:
"Вы конечно знаете, что Домбелло уѣхалъ въ Парижъ; неизвѣстно, когда онъ возвратится."
-- Такъ это правда! сказалъ архидіаконъ, стукнувъ рукою по столу и поблѣднѣвъ какъ полотно.
-- Быть не можетъ! проговорила мистриссъ Грантли, но она сама дрожала всѣмъ тѣломъ.
-- Если такъ, я насильно притащу его назадъ, я его опозорю передъ дверьми отцовскаго дома!
Произнося эти угрозы, архидіаконъ смотрѣлъ разъяреннымъ отцомъ, но ужь отнюдь не священникомъ англиканской церкви. Мистриссъ Проуди разбила его въ пухъ; но съ мущинами онъ умѣлъ постоять за себя, и даже свирѣпѣе чѣмъ можетъ-быть подобало бы ему при его санѣ.
-- Еслибы лордъ Домбелло имел въ виду что-нибудь подобное, онъ бы конечно написалъ или попросилъ бы написать кого-нибудь из родныхъ, сказала мистриссъ Грантли.-- Еслибъ онъ желалъ освободиться отъ обѣщанія, то онъ, во всякомъ случаѣ, могъ бы сдѣлать это приличнымъ образомъ.