Мэри Лу всегда была той самой милой соседской девчушкой, с которой приятно перекинуться словечком утром и потрепаться за жизнь вечером. Неужели ее обида на Эрла пустила столь ядовитые корни, что она оттолкнула от себя даже добрую Фанни, даже милого Кенни?

Ужаснувшись этому открытию, она сорвалась с места и, как была, в легком халате, слетела по лестнице вниз, пронеслась мимо угрюмого Билли Милна, листавшего газету за столиком у окна, пересекла пятачок, разделявший кофейню и магазинчик, и влетела в заваленное самыми разными товарами помещение.

— Кенни, — позвала она, задыхаясь, — Фанни!

Он выглянул из-под прилавка, явно встревоженный.

— Что?

— Обними меня, пожалуйста, — взмолилась Мэри Лу, и ее глаза обожгло горячим. Очень уж жалко стало себя в эту минуту, одинокую, никому не нужную, непонятую.

Кенни, раскинув руки, шагнул вперед, и она торжественно прижалась к его груди.

— Да что случилось-то? — беспомощно спросил он.

— Дермот позвал меня на свидание, а мне даже не с кем обсудить это событие, — поделилась Мэри Лу.

— Ну-ну, — произнес он, явно и не зная, что еще сказать.

— Свидание? — Фанни появилась на верхней ступеньке лестницы. — Кто тут сказал «свидание»?

— Циркач с крылышками, — объяснила Мэри Лу.

— Как интересно, — оживилась Фанни, — ты просто обязана сама посмотреть на эти крылышки. Дермот говорил, что они как у летучей мыши, сложно такое представить.

— Перестань, — возмутился Кенни, — это его интимное дело!

— Ну конечно, — согласилась она, — и мы очень интимно обсудим эти крылышки всей деревней. Но для этого Мэри Лу придется заглянуть под его рубашку.

— Не на первом же свидании, — засмеялась Мэри Лу, обрадованная тем, что они с Фанни перемывают косточки ее кавалеру, как все нормальные девочки.

— Ах да, — Кенни чуть отстранился, чтобы строго взглянуть ей в лицо, — имей в виду, что Фрэнк вам запретил раздевать друг друга на первом свидании. Мне Дермот пожаловался.

— Как это? — изумилась она. — С каких пор Фрэнк тут главный по свиданиям?

— Ну кто-то же должен отвечать за эту сферу, — легкомысленно заметила Фанни.

— Фрэнк?

— А что? Он заполучил и мэра, и шерифа сразу!

— Хм, — задумалась Мэри Лу, в этом определенно была некая логика.

***

В тот момент, когда они уже сворачивали к Нью-Ньюлину, Тэсса вдруг энергично засигналила, чем отвлекла Холли от размышлений о вечном.

А ведь он так устал!

Сначала пришлось разговаривать с этим скользким адвокатом, а потом так долго ждать, пока Тэсса засыплет солью гранитные глыбы.

— Зачем ты шумишь? — с неудовольствием спросил Холли.

— Эмиль Ларс, — она кивнула на автомобиль, который двигался впереди. — Приехал наконец-то.

— Вот уж радость — еще один инквизитор, — проворчал Холли.

— О, да, — недобро усмехнулась она.

Друг за дружкой они въехали в густейший туман, пропозли проселочными ухабами, пересекли Нью-Ньюлин и притормозили возле замка на скале. Тэсса так резво выскочила из пикапа Фрэнка, будто и вправду была рада этому красавчику из ордена. Холли помедлил, ленясь, а потом все же неторопливо вынес себя наружу.

— В общем, пока тихо, — говорила Тэсса в эту минуту, — только однажды явился призрак с кромлеха неподалеку, напредсказывал всякие ужасы, как обычно.

Бла-бла-бла.

Раздраженный, Холли замешкался, чтобы забрать свои краски, а потом с самым независимым видом направился к дому. Доктор Картер вынырнул из тумана так неожиданно, что даже напугал. Однако доктор не обратил на Холли никакого внимания, он спешил к инквизиторам, громко вещая о каких-то кустах, которые жрали низко летающих птиц.

Это придало Холли ускорения, и влетев спасительную прохладу замка, он заорал с порога:

— Фрэнки! Эй, Фрэнки, ты не представляешь, что за день! Мне нужна мокрая тряпочка на лоб и чай со льдом.

С облегчением рухнув на диван в гостиной, который так часто служил Холли надежным убежищем, что вроде как даже принял форму худощавого тела, он принялся ждать, когда о нем начнут заботиться.

Но лишь тишина была ему ответом.

Недоуменно нахмурившись, Холли посмотрел на время. Четверть седьмого, где шляется эта дубина. Вот так, в одиночестве и забвении, промелькнет его яркая, но короткая жизнь, и не будет рядом надежной руки…

Дверь хлопнула.

— Ага! — заорал Холли злорадно. — Явился, наконец. Что у меня был за день…

— Привет, — сказала Одри.

— Ты что тут делаешь? — надулся он.

— Мне нужна твоя помощь, — призналась девчонка.

С громким стоном человека, который без устали, до последней капли крови, спасает мир, Холли поднялся с дивана и направился на кухню, чтобы сделать им чая.

— Если ты пришла из-за этого тумана, — недружелюбно сказал он, — то лучше не показывайся Тэссе на глаза. Она, видишь ли, не очень к тебе прямо сейчас расположена. Столько занятий, чтобы научить тебя самоконтролю, и что мы видим? А ничего! Видимость в Нью-Ньюлине нулевая.

— Это все из-за новенькой доктора Картера, — пожаловалась Одри. — Она такая гадкая.

— Правда? Неужели акушерка в свободное время издевается над подростками?

Перейти на страницу:

Все книги серии Нью-Ньюлин и его обитатели

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже