<p><strong>Командор</strong></p>Когда мы бурно влюблены,Мы рады, если бой горячийОзнаменован быстрой сдачей,Но ей не придаем цены.Всех легче забывает тот,Хотя б он все венчал желанья,Кому блаженство обладаньяНе многих стоило хлопот.<p>Явление VI</p>Симбранос. — Те же.<p><strong>Симбранос</strong></p>Где мне увидеть командора?<p><strong>Ортуньо</strong></p>Да разве ты не видишь, где он?<p><strong>Симбранос</strong></p>Воинственный Фернандо Гомес!Взамен зеленой шапки этойНаденьте вновь свой белый шлем,Кафтан смените на доспехи!Узнайте, что магистр Сантъяго,Служа кастильской королеве,И с ним совместно граф де КабраОтважного Хирона держатВ Сьюдад-Реале осажденным.И город может быть потерян,Который стоил КалатравеНемалой крови, как известно.Уже с его высоких стенОтчетливо видны при светеИ львы, и замки на знаменах,И Арагона герб двухцветный.И хоть Альфонсо ПортугальскийХирона выручить хотел бы,Магистру будет нелегкоВ Альмагро возвратиться целым.Сеньор, садитесь на коня!Теперь лишь ваше появленьеИх может оттеснить в Кастилью.<p><strong>Командор</strong></p>Довольно. Рассуждать не время.Вели, Ортуньо, общий сборТрубить на площади немедля.Тут сколько у меня солдат?<p><strong>Ортуньо</strong></p>Полсотни человек, примерно.<p><strong>Командор</strong></p>Чтоб все садились на коней!<p><strong>Симбранос</strong></p>Во всю скачите! Если медлить,Сьюдад-Реаль возьмет король.<p><strong>Командор</strong></p>Мы не допустим, будь уверен!Уходят.ПОЛЕ БЛИЗ ФУЕНТЕ-ОВЕХУНЫ<p>Явление VII</p>Лауренсья и Паскуала, убегая; Менго.<p><strong>Паскуала</strong></p>Ты, Менго, нас не покидай.<p><strong>Менго</strong></p>Да здесь-то вам чего бояться?<p><strong>Лауренсья</strong></p>Нет, вместе лучше возвращаться;Вокруг села — пустынный край,И ходим мы всегда гурьбою,Чтоб не нарваться на него.<p><strong>Менго</strong></p>Вот чорт проклятый! До чегоДовел нас!<p><strong>Лауренсья</strong></p> От него покоюНет ни на солнце, ни в тени.<p><strong>Менго</strong></p>Срази его небесный гром,Испепели его огнемИ нам спокойствие верни!<p><strong>Лауренсья</strong></p>Он — хищный зверь, чума и яд.<p><strong>Менго</strong></p>Я слышал, будто как-то разТебя Фрондосо прямо спас.Он командора, говорят,Чуть не убил из самострела.<p><strong>Лауренсья</strong></p>Я презирала всех мужчин,Но мне открыл тот миг один,Как ложно я на них смотрела.Фрондосо — истинный храбрец!Он может жизнью поплатиться.<p><strong>Менго</strong></p>Ему отсюда надо скрыться,А то поймают — и конец.<p><strong>Лауренсья</strong></p>И я, хоть мне и дорог он,Прошу его как раз об этом;Но он противится советам,Бушует, злится, возмущен.А командор меж тем клянетсяПовесить за ногу его.<p><strong>Паскуала</strong></p>Его бы в петлю самого!<p><strong>Менго</strong></p>А то и камешек найдется.Когда б я только запустилТаким, как у меня в кошолке,Ей-богу, я б ему в осколкиСо звоном череп размозжил.Он большей мерзостью отмечен,Чем даже римлянин Сабал.<p><strong>Лауренсья</strong></p>Тот звался ГелиогабалИ был, как зверь, бесчеловечен.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги