Alle Formen des Passivs werden mit Hülfe der entsprechenden Form des Wortes est (sein) und des Partizipium passivi des gegebenen Zeitwortes gebildet, wobei die Präposition de gebraucht wird; z.B. ŝi est'as am'at'a de ĉiu'j, sie wird von Allen geliebt.
7. Das Adverbium endet auf e; Komparation wie beim Adjektiv. Z.B: mi'a frat'o pli bon'e kanta'as ol mi = mein Bruder singt besser als ich.
8. Alle Präpositionen regieren de Nominativ.
C) Allgemeine Regeln.
9. Jedes Wort wird gelesen so wie es geschrieben steht.
10. Der Accent fällt immer auf die vorletzte Silbe.
11. Zusammengesetzte Wörter entstehen durch einfache Anreihung der Wörter, indem man sie durch hochstehende Striche trennt{5}. Das Grundwort kommt zuletzt. Grammatikalische Endungen werden als selbstständige Wörter betrachtet. Z.B. vapor'ŝip'o (Dampfschiff) besteht aus vapor, Dampf, ŝip, Schiff, und o=Endung des Substantivs.
12. Wenn im Satze ein Wort vorkommt, das von selbst eine verneinende Bedeutung hat, so wird die Negation ne weggelassen; z.B. mi nenio'n vid'is, ich habe Nichts gesehen.
13. Auf die Frage „wohin“ nehmen die Wörter die Endung des Akkusativs an; z.B. tie, da; tie'n, dahin; Varsovi'o'n, nach Warschau.
14. Jede Präposition hat eine bestimmte, feste Bedeutung; ist es aber aus dem Sinne des Satzes nicht ersichtlich, welche Präposition anzuwenden ist, so wird die Präposition je gebraucht, welche keine selbstständige Bedeutung hat; z.B. ĝoj'i je tio, sich darüber freuen; rid'i je tio, darüber lachen; enu'o je la patr'uj'o, Sehnsucht nach dem Vaterlande, etc. Die Klarheit leidet keineswegs darunter, da doch dasselbe in allen Sprachen geschieht, nämlich, daß man in solchen Fällen eine beliebige Präposition begraucht, wenn sie nur einmal angenommen ist. In der internationalen Sprache wird in solchen Fällen immer nur die eine Präposition je angewendet. Statt der Präposition je kann man auch den Akkusativ ohne Präposition gebrauchen, wo kein Doppelsinn zu befürchten ist.
15. Sogenannte Fremdwörter, d.h. solche Wörter, welche die Mehrheit der Sprachen aus einer und derselben fremden Quelle entlehnt hat, werden in der internationalen Sprache unverändert gebraucht, indem sie nur die internationale Orthographie annehmen; aber bei verschiedenen Wörtern, die eine gemeinsame Wurzel haben, ist es besser, nur das Grundwort unverändert zu gebrauchen, die abgeleiteten Wörter aber ― nach den Regeln der internationalen Sprache zu bilden; z.B. Theater, teatr'o; theatralisch, teatr'a.
16. Die Endung des Substantivs und des Artikels kann ausgelassen werden, indem man dieselbe durch einen Apostroph ersetzt; z.B. Ŝiller’, statt Ŝiller'o; de l’ mond'o, statt de la mond'o.
Грамматика
A) Азбука
| Aa, а | Bb, б | Cc, ц | Ĉĉ, ч | Dd, д | Ee, э | Ff, ф |
| Gg, г | Ĝĝ, дж | Hh, (г, х) | Ĥĥ, х | Ii, и | Jj, й | Ĵĵ, ж |
| Kk, к | Ll, л | Mm, м | Nn, н | Oo, о | Pp, п | Rr, р |
| Ss, с | Ŝŝ, ш | Tt, т | Uu, у | Ŭŭ, у (краткое) | Vv, в | Zz, з |
Примěчаніе I. Буква h произносится какъ h въ языкахъ нěмецкомъ, латинскомъ и другихъ; буква ŭ (которая употребляется только послě гласной), произносится какъ корокое u въ нěмецкомъ словě kaufen или въ латинскомъ laudo. Лица, не знающія никакой другой азбуки кромě русской, могутъ на первыхъ порахъ произносить h какъ русское х, а ŭ какъ русское у.
Примěчаніе II. Типографіи, не имěющія буквъ ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ, могутъ на первыхъ порахъ употреблять ch, gh, hh, jh, sh, u.
B) Части рěчи
1. Члена неопредěленнаго нěтъ; есть только опредěленный (la), одинаковый для всěхъ родовъ, падежей и чиселъ.
Примěчаніе. Употребленіе члена такое же, какъ въ языкахъ нěмецкомъ, французскомъ и другихъ. Лица, для которыхъ употребленіе члена представляетъ трудности, могутъ совершенно его не употреблять.
2. Существительное всегда оканчивается на o. Для образованія множественнаго числа прибавляется окончаніе j. Падежей есть только два: именительный и винительный; послěдний получается изъ именительнаго прибавленіемъ окончанія n. Остальные падежи выражаются помощью предлоговъ: для родительнаго ― de (отъ), для дательнаго ― al (къ), для творительнаго ― per (посредствомъ) или другіе предлоги соотвěтственно смыслу. (Примěры: patr|o отецъ, al patr|o отцу, patr|o|n отца (винит. пад.), por patr|o|j для отцовъ, patr|o|j|n отцовъ, (винит. пад.).