Эрен заметил, что улыбается. А потом – что его поднимают. Почувствовал едкий запах гарганта. Кто-то что-то говорил, но он почти не слушал. Слишком устал. Ему подумалось, что если уснет сейчас, то умрет.

Да, при такой усталости смерть очень похожа на сон. Ее ли бояться? Может, он попробует это ненадолго?..

<p>Глава 37</p>

Амара видела, как горели штурмовые силы ворда.

Все прошло более-менее согласно плану. Когда заклинатели огня подожгли заполненные нефтью ходы, пламя быстро распространилось вниз до глубины полумили, создав постоянный источник горения. Из отверстий воздуховода уже сочился черный дым.

А потом консулы продули равнину штормовым ветром, и земля взорвалась. По длинным линиям, разнесенным примерно на двадцать ярдов друг от друга, взметнулись языки пламени и куски угля. Вместе с углем выплескивалась нефть, и в считаные мгновения всю равнину поглотил огонь.

Бернард, стоявший рядом с женой, заглянул в созданное фурией увеличительное окошко между ее ладонями и удовлетворенно хмыкнул.

– Тави в Элинархе устроил такое же, только в обратном порядке, – сказал он консулу Ривы.

– Это как? – не понял тот.

– В Элинархе, – заговорила, щадя челюсти мужа, Амара, – он сперва раскалил камни мостовых, согнав наступающих канимов с улиц в окрестные здания. А потом подпалил дома.

Ривус, разглядывая огненную равнину, содрогнулся:

– Беспощадно.

– Этот мальчик всегда доводит начатое до конца, – заметил Бернард и усмехнулся уголком рта. – Наш маленький Первый консул.

Консул Ривус мрачно взглянул на них:

– Вы думаете, он действительно идет сюда?

– Он так сказал, – ответил Бернард.

– Но у него так мало сил.

Бернард фыркнул:

– Маратов при Второй кальдеронской битве он остановил с горсткой безоружных рабов. – Он взглянул в глаза консулу Ривы. – Если он обещал вступить в бой, можете ему верить.

Консул задумался. Огни на равнине уже затухали, оставив под собой полмили раскаленного, светящегося красным угля. Над ним бешено вилось жаркое марево. И мерзко пахло паленым хитином, отметила Амара. Над головой еще гудели воздушные потоки – консулы, выполнив задачу, возвращались на свои позиции.

– Бернард, – негромко окликнула Амара.

Муж, оглядев равнину, кивнул ей и обратился к Джиральди:

– Сигнал к отступлению. Отходим за следующую стену.

Джиральди, отсалютовав, передал приказ трубачам. Вскоре по всей стене запели трубы, загремели голоса центурионов. Люди, спускаясь со стены, строились по отделениям. Гарганты маратов уже откатывались в тыл, неспешно переступая длинными ногами. Вьюки у них на спинах заранее были подготовлены для перевозки раненых.

– Граф Кальдеронский, – заговорил Ривус, его голос стал несколько напряженным и официальным. – Я сознаю, что отношения между нами… не близкие. И что вы, безусловно, уже много сделали для обороны Долины. Тем не менее я предлагаю вам в помощь себя и своих механиков. – (Бернард смерил его взглядом.) – Я плохой солдат, доблестный граф, – продолжал риванец, – но в строительстве понимаю. И собрал в своем городе лучших техников и архитекторов державы.

Бернард покосился на Амару – та незаметно улыбалась, делая вид, будто занята наблюдением за врагом.

– Вы оказываете мне честь, достойный консул, – ответил Бернард. – Джиральди – вот он – представит вам Пентиуса Плювуса, который ведет всю отчетность по строительству. Он знает, где нужнее всего ваша помощь.

Ривус протянул Бернарду руку и после короткого рукопожатия улыбнулся ему:

– Удачи, граф.

Бернард ответил невеселым салютом:

– Она всем понадобится.

Консул Ривы ушел вместе с Джиральди. Бернард велел своему штабу спускаться с башни. Амара подошла к нему, взяла за руку, переплела пальцы. Бернард разглядывал угольное поле. По его краям уже занялась трава – пожар высосал влагу из соседних лугов.

За колеблющимся маревом скапливался ворд – стягивался, как одно существо с миллионами ног. Разглядеть каждую тварь в отдельности было невозможно, но оба видели, что врагов все прибывает. Амару пробила дрожь.

– Не пора ли и нам? – обратилась она к мужу.

– Немного времени еще есть, – ответил он. – Чем хорош план Тави: и ворд убивает, и дает нам время оттянуться на сильные позиции.

Он замолчал и снова стал смотреть на запад.

– Ты думаешь об Исане, – очень тихо сказала Амара.

– Она мне сестра, – ответил Бернард.

– Ты же слышал Эрена.

Лицо Бернарда ожесточилось. Сжав кулак, он саданул им по нижнему венцу стены. От места удара разбежалась паутина трещин.

– Она во власти царицы.

Амара накрыла его кулак ладонью и ласково пожала. Бернард прикрыл глаза – видно было, как он пытается расслабиться. Еще немного, и кулак разжался.

– Я надеялся выманить ее сюда, – прошептал он. – В схватку она бы не ввязалась, но могла привести нас к Исане.

– Царица далеко не глупа, – возразила Амара. – Она должна понимать, что мы добиваемся ее смерти.

Бернард крякнул:

– Надо ее выманить. Заставить показаться. Если не выйдет, нам конец.

– Знаю, – тихо ответила Амара. – Но и она знает.

Бернард принялся растирать себе челюсть:

– Как Маша?

– Оливия говорит, напугана, – сказала Амара. – Понимает, что дела плохи.

Перейти на страницу:

Похожие книги