Ори был парализован. Но лишь на мгновение. В слепой ярости он вцепился в ставни, ее непрекращающиеся крики и сознание, что его одурачили, привели его в исступление. Пальцы, превратившиеся в когти, распахнули одну ставню, почти сорвали ее с петель. В эту секунду первый из французских часовых выбежал из-за угла с ружьем на изготовку. Ори увидел его и среагировал первым, он выхватил «дерринджер» и нажал на курок, но промахнулся с обоих стволов, потому что раньше никогда не стрелял; пули царапнули кирпичную стену и с визгом улетели в ночь.
Часовой не промахнулся ни в первый раз, ни во второй, ни в третий, и у себя в комнате Анжелика, скорчившись у стены и зажав уши руками, возликовала. Одинокая, не знающая, что думать, что делать, не соображающая, плачет она или смеется, она поняла только одно: она победила и теперь она в безопасности и отомщена. И все это время ее внутренние голоса ликовали вместе с ней: «Ты победила, умница, ты была чудесна, изумительна, ты великолепно довела свой план до конца, теперь ты в безопасности, он больше не страшен тебе, ты освободилась от него навсегда!»
– Навсегда? – всхлипнула она.
«О да, ты жива, он мертв, конечно, за все нужно платить, но не переживай, не бойся…
Платить? Что… О боже, я забыла про крест, мой крест все еще у него!»
Посреди нарастающего шума и беготни снаружи и громовых ударов в ее дверь из коридора ее начала бить дрожь. Яростная и неукротимая.
Глава 27
Днем фрегат ее величества «Жемчужина» возвратился из Эдо. Он шел под всеми парусами и, появившись в оживленной гавани Иокогамы, стремительно полетел к месту своей обычной стоянки. Флаг сэра Уильяма развевался на топе мачты, другие сигнальные флажки немедленно требовали к борту его катер, но они оказались лишними, поскольку его баркас уже ждал на рейде; рядом с ним покачивался паровой катер Струана – Джейми нетерпеливо поглядывал на фрегат с кормы. Все на берегу, кто заметил «Жемчужину», остановились посмотреть, удастся ли ее капитану справиться со своим высокомерным броском, порывистый ветер и высокая скорость под парусами делали его маневр весьма рискованным. Носовая волна была высокой, море чистым. В последнюю секунду корабль развернулся против ветра и встал, дрожа всем корпусом; его бушприт оказался точно над буем, отмечавшим место стоянки, как раз с подветренной стороны. Тут же опрятно одетые матросы сбросили веревочные канаты на швартовочную тумбу, закрепив судно, пока другие карабкались наверх, чтобы свернуть паруса.
«Совсем не плохо», – с гордостью подумал Джейми, потом крикнул:
– Полный вперед, подойти к борту. – Он должен был первым успеть к трапу, чтобы перехватить сэра Уильяма, как приказал Малкольм. – Быстрее, Тинкер, ради Христа!
– Есть, слушаюсь, сэр-р! – Тинкер, рулевой Струана, улыбнулся беззубой улыбкой, уже открыв дроссели на полную мощность.
Он был старым моряком, седеющие волосы были заплетены сзади в короткую косичку, тело покрывала татуировка, раньше он служил помощником боцмана на одном из их клиперов. Тинкер с ревом промчался мимо восьмивесельного катера сэра Уильяма, к досаде его матросов, добродушно выпустил в их сторону длинную струю черной от табака слюны, показал им торчащий средний палец и в гордом одиночестве подвалил к борту фрегата. Джейми вспрыгнул на трап. На главной палубе он приподнял шляпу, приветствуя дежурного офицера, гардемарина со свежим лицом:
– Разрешение ступить на борт, послание для сэра Уильяма.
Гардемарин вернул приветствие:
– Разумеется, сэр.
– В чем дело, Джейми, что там, черт побери, стряслось на этот раз?! – крикнул сэр Уильям с капитанского мостика; рядом с ним стояли Филип Тайрер и капитан Марлоу.
– Прошу прощения, сэр, в Поселении поднялась некоторая сумятица, и мистер Струан подумал, что мне следует ввести вас в курс дела со всеми деталями.
– Вы можете воспользоваться моей каютой, сэр Уильям, – предложил Марлоу.
– Благодарю вас. Вам лучше пройти туда вместе со мной, в конце концов, вы «адмирал, командующий нашей морской обороной», хотя бы и временно.
Марлоу рассмеялся:
– Что-что, а уж адмиральское жалованье мне бы никак не помешало, сэр, если уж не сам чин, хотя бы и временно.
– Кто бы из нас от него отказался! Пойдемте, Филип, вы тоже.
Они последовали за ним, Марлоу последним. Перед тем как покинуть мостик, он подозвал к себе своего старшего помощника.
– Машинному отделению поднять пар, все пушки вычистить, смазать, приготовить к бою, команде приготовиться занять боевые места.
Они расселись в небольшой, спартанского вида каюте на корме, с койкой, отдельным гальюном и столом для карт.
– Итак, Джейми?
– Во-первых, сэр Уильям, тайпан и все торговцы хотят поздравить вас с успехом, достигнутым на встрече.
– Благодарю вас. Что за сумятица?
– Возникли неприятности: сегодня рано утром какой-то джапо попытался вломиться в спальню Анжелики во французской миссии, часовые стреляли в него, убили наповал. Доктор Хоуг и доктор Бебкотт бы…
– Боже милосердный, она пострадала? Он коснулся ее?
К их облегчению, Джейми покачал головой: