— Как я уже начала говорить, его обязанности перешли к другим учителям. Самое важное для Слизерина: вашим новым деканом стал Эзекия Кеттлберн, преподаватель по Уходу за Магическими Существами. Мы также рады приветствовать Шарон ЛаВелле из Франции в качестве Мастера Зелий. — Она указала на привлекательную женщину средних лет с чёрными волосами, карими глазами и яркой улыбкой. — Защиту от Тёмных Искусств будет преподавать Гилдерой Локхарт. — Услышав аплодисменты (в основном — от девушек) Минерва нахмурилась. А затем указала на молодого человека в мантии Рейвенкло, который сидел за преподавательским столом. — Мэтью Шейпон дополнительно к своим занятиям уровня ТРИТОН получил должность ассистента профессора, и будет помогать мне на уроках Трансфигурации. У него те же полномочия, что и у главных префектов — он может снимать баллы и назначать взыскания, поэтому я жду, что вы отнесётесь к нему с тем же уважением, что и ко мне. Запретный Лес остается запретным: некоторым из вас пора бы уже это запомнить. — Её взгляд метнулся к близнецам Уизли, а Гарри подумал, что сказала бы тётя Минни, узнай о его прошлогодних незаконных полетах на метле. — Магия в коридорах по-прежнему запрещена, а с довольно обширным списком запрёщенных предметов можно ознакомиться в кабинете мистера Филча. Это всё. Приятного вечера.

Гарри и Гермиона поднялись со своих мест и подошли к преподавательскому столу.

— Госпожа директор, — с улыбкой произнёс мальчик. — Можно с вами поговорить?

— Разумеется, мистер МакГонагалл, — ответила та. — Это насчёт неприятностей в поезде, о которых я слышала?

— Что? — переспросил племянник. — Ах, это. Малфой пришёл в наше купе и начал что-то там изображать, а потом заявился этот идиот Перси Уизли и принял его сторону. И не выслушал даже свою младшую сестру, которая сидела с нами. Буду рад поделиться воспоминанием.

— Буду признательна, — Минерва наколдовала стеклянный сосуд, и Гарри передал ей воспоминание. — Хочу посмотреть, как мистер Уизли справляется со своими обязанностями. Он входит в небольшую группу претендентов на место главного префекта. Однако боюсь, если верну вам эти баллы напрямую, то могут возникнуть проблемы. — Мальчик выглядел озадаченным. — Малфой будет говорить, что я тебе благоволю. Поэтому на моих уроках буду добавлять по несколько дополнительных баллов тем рейвенкловцам, кто их заработает. И поговорю насчёт этого с профессором Флитвиком. Он знает, как юный Малфой любит создавать сложности.

Гарри улыбнулся.

— Спасибо, но мы не об этом хотели спросить.

— Тогда о чём?

— Кто-нибудь использует хижину Хагрида? — спросила Гермиона.

— Нет, а что?

— Ну, — протянул Гарри, — Мой Game Boy работал почти до самого замка, поэтому я хочу найти безопасное место, чтобы использовать электронные приборы…

— И ещё мы подумали, что хижина может стать штаб-квартирой ФОРТ.

— Вы хотите её занять? — спросила директриса. Друзья кивнули. — Не вижу причины отказать. Я пошлю кого-нибудь убедиться, что там безопасно, а вы будете следить за чистотой. — Дети одновременно улыбнулись. — Полагаю, вы захотите заменить мебель чем-нибудь более… подходящего размера. И кровать вам не понадобится.

— Спасибо, — сказал мальчик.

— Думаю, время от времени вы захотите слушать там музыку.

— Да, профессор, — кивнула Гермиона. — Ещё мы подумали, что эту хижину иногда можно будет использовать для демонстраций на уроках Магловедения.

Минерва призадумалась.

— Хорошая идея. Я подниму этот вопрос на собрании персонала. Предупредите меня, если вас в хижине будет собираться больше десяти человек. Когда это место проверят на наличие опасных существ, я сообщу. — Почему на её лице появилось хитрое выражение, племянник не понял.

— Спасибо большое, тётя Минни.

— Пожалуйста, Гарри. О, для вас это может быть интересным: пароль для башни Рейвенкло — Всезнание.

— Ох, да, спасибо, — покраснев, сказала девочка. — Мы забыли спросить.

— Спокойной ночи.

Когда друзья повернулись, чтобы уйти, мальчик мельком увидел эльфа, который вёл себя как-то странно. Вместо того, чтобы работать — например, прибираться, он стоял около стены и смотрел на них. Гарри моргнул, и эльф исчез. Поэтому мальчик просто покачал головой (полагая, что ему почудилось) и направился к башне Рейвенкло.

Они были уже на полпути, когда из ближайшего класса послышался громкий звук удара. Палочка Гарри оказалась в его руке почти мгновенно.

— Останься здесь, Гермиона. Я пойду — посмотрю, что там.

— О, нет, так не годится, — сказала та, тоже доставая палочку. — Я тоже иду.

Со спутницей по правую руку мальчик вошёл в тёмную классную комнату. Он услышал щелчок пальцами, и дверь за ними захлопнулась.

У него за спиной подруга начала:

— Что проис… — БАБАХ!

Гарри обернулся и увидел, что на том месте, где она стояла, теперь находится нечто размером со шкаф. Очевидно, девочка была заперта внутри.

В комнате появился свет, и домовой эльф, одетый в то, что казалось старой грязной наволочкой, вышел из тени.

— Отпусти Гермиону! — гневно потребовал мальчик, направив палочку на эльфа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри МакГонагалл

Похожие книги