| независимость чуть было не испортили всё дело. |
| "So what could I do? Feed you information from another innocent source. You told me at the Yule Ball a house-elf called Dobby had given you a Christmas present. I called the elf to the staffroom to collect some robes for cleaning. I staged a loud conversation with Professor McGonagall about the hostages who had been taken, and whether Potter would think to use gillyweed. And your little elf friend ran straight to Snape's office and then hurried to find you." | - Что мне оставалось делать? Я скормил тебе нужные сведения из других, невинных, рук. На Рождественском балу ты сказал мне, что домовый эльф по имени Добби подарил тебе носки. Я вызвал этого эльфа в учительскую, чтобы он забрал одежду в стирку. И затеял при нём громкий разговор с профессором МакГонаголл о том, кого возьмут в заложники, и о том, догадается ли Поттер использовать жаброводоросли... Твой маленький друг тут же помчался в личное хранилище Злея, а потом побежал искать тебя... |
| Moody's wand was still pointing directly at Harry's heart. Over his shoulder, foggy shapes were moving in the Foe-Glass on the wall. | Палочка Хмури по-прежнему была направлена прямо в сердце Гарри. За плечом Хмури, в Зеркале Заклятых, двигались тени. |
| "You were so long in that lake, Potter, I thought you had drowned. But luckily, Dumbledore took your idiocy for nobility, and marked you high for it. I breathed again. | - Ты так долго болтался в озере, Поттер, я уж подумал, что ты утонул. Но, к счастью, Думбльдор принял твоё слабоумие за благородство и решил вознаградить тебя за это. А я смог вздохнуть с облегчением. |
| "You had an easier time of it than you should have in that maze tonight, of course," said Moody. "I was patrolling around it, able to see through the outer hedges, able to curse many obstacles out of your way. I Stunned Fleur Delacour as she passed. I put the Imperius Curse on Krum, so that he would finish Diggory and leave your path to the cup clear." | - И разумеется, сегодня в лабиринте тебе было гораздо легче, чем было бы при обычных условиях, - продолжал Хмури. - Всё потому, что я был рядом. Я патрулировал у стен лабиринта, видел, что происходит внутри, и мог отгонять от тебя всякую нечисть. Я обездвижил Флёр Делакёр. Я наложил проклятие подвластия на Крума, чтобы он покончил с Диггори и освободил тебе дорогу к Кубку. |
| Harry stared at Moody. He just didn't see how this could be..Dumbledore's friend, the famous Auror.the one who had caught so many Death Eaters .It made no sense .no sense at all.. | Гарри расширенными глазами смотрел на Хмури. Как это может быть?... Друг Думбльдора, знаменитый аврор... поймавший столько Упивающихся Смертью... какой-то бред... |
| The foggy shapes in the Foe-Glass were sharpening, had become more distinct. Harry could see the outlines of three people over Moody's shoulder, moving closer and closer. But Moody wasn't watching them. His magical eye was upon Harry. | Туманные тени в Зеркале Заклятых обретали всё более ясные очертания. За плечом у Хмури Г арри видел силуэты трёх людей, подходящих всё ближе и ближе. Сам Хмури их не замечал -он не сводил волшебного глаза с Гарри. |
| "The Dark Lord didn't manage to kill you. Potter, and he so wanted to," whispered Moody. "Imagine how he will reward me when he finds I have done it for him. I gave you to him - the thing he needed above all to regenerate - and then I killed you for him. I will be honored beyond all other Death Eaters. I will be his dearest, his closest supporter. closer than a son.." | - Чёрному Лорду не удалось прикончить тебя, а он этого так хотел, - прошептал Хмури. -Только представь, как он вознаградит меня, когда узнает, что я сделал это за него. Сначала я дал ему тебя - а именно в тебе он нуждался больше всего, чтобы возродиться - а теперь я убью тебя вместо него. Меня вознесут надо всеми Упивающими Смертью. Я буду самый близкий, самый дорогой ему человек... я стану ему роднее сына... |
| Moody's normal eye was bulging, the magical eye fixed upon Harry. The door was barred, and Harry knew he would never reach his own wand in time. | Нормальный глаз Хмури выкатился из орбиты, а волшебный по-прежнему был прикован к Г арри. Дверь была заперта. Гарри понимал, что выхватить палочку вовремя не удастся... |
| "The Dark Lord and I," said Moody, and he looked completely insane now, towering over Harry, leering down at him, "have much in common. Both | - У нас с Чёрным Лордом, - с видом безумца выкрикнул Хмури, - много общего. Например, у нас обоих ужасные отцы... ужасные. И мы оба |