переодетого в одежду матери, на случай, если кто-то из заключенных увидит нас сквозь решётку.
"My mother died a short while afterward in Azkaban. She was careful to drink Polyjuice Potion until the end. She was buried under my name and bearing my appearance. Everyone believed her to be me."- Мама вскоре умерла в Азкабане. До самого конца она старательно принимала Всеэссенцию. Её похоронили в моём обличии и под моим именем. Все считали, что она - это я.
The man's eyelids flickered.Веки молодого человека дрогнули.
"And what did your father do with you, when he had got you home?" said Dumbledore quietly.- А что сделал с тобой отец, после того, как ты снова оказался дома? - тихо спросил Думбльдор.
"Staged my mother's death. A quiet, private funeral. That grave is empty. The house-elf nursed me back to health. Then I had to be concealed. I had to be controlled. My father had to use a number of spells to subdue me. When I had recovered my strength, I thought only of finding my master.of returning to his service."- Инсценировал смерть мамы. Тихие похороны, пустая могила. Наш домовый эльф, Винки, выходила меня, вернула к жизни. После этого я должен был скрываться от людей. Должен был отчитываться во всех поступках. Отец с помощью заклинаний подавлял мою волю. После того, как ко мне вернулись силы, я мечтал только об одном - найти моего господина... вернуться к нему и служить ему.
"How did your father subdue you?" said Dumbledore.- Как отец подавлял твою волю? - спросил Думбльдор.
"The Imperius Curse," Moody said. "I was under my fathers control. I was forced to wear an Invisibility Cloak day and night. I was always with the house-elf. She was my keeper and caretaker. She pitied me. She persuaded my father to give me occasional treats. Rewards for my good behavior."- Проклятие подвластия, - ответил бывший Хмури. - Я был под полным его контролем. Он заставлял меня носить плащ-невидимку днём и ночью. Я всегда был под надзором домового эльфа. Она была моим сторожем и моей нянькой. Она меня жалела. Уговаривала отца изредка баловать меня чем-нибудь. В награду за хорошее поведение.
"Master Barty, Master Barty," sobbed Winky through her hands. "You isn't ought to tell them, we is getting in trouble...."- Мастер Барти, мастер Барти, - завсхлипывала Винки из-под пальчиков, - вам нельзя это рассказывать, нам будет плохо...
"Did anybody ever discover that you were still alive?" said Dumbledore softly. "Did anyone know except your father and the house-elf?"- Кто-нибудь знал, что ты ещё жив? - по-прежнему мягко допрашивал Думбльдор. - Кто-нибудь, кроме твоего отца и домового эльфа?
"Yes," said Crouch, his eyelids flickering again. "A witch in my father's office. Bertha Jorkins. She came to the house with papers for my father's signature. He was not at home. Winky showed her inside and returned to the kitchen, to me. But Bertha Jorkins heard Winky talking to me. She came to investigate. She heard enough to guess who was hiding under the Invisibility Cloak. My father arrived home. She confronted him. He put a very powerful Memory Charm on her to make her forget what she'd found out. Too powerful. He said it damaged her memory permanently."- Да, - ответил Сгорбс, и его веки вновь дрогнули. - Ведьма из отдела моего отца. Берта Джоркинс. Она пришла к нам домой, принесла отцу бумаги на подпись. Его дома не было. Винки провела её в дом и вернулась на кухню, ко мне. Но Берта Джоркинс услышала, как Винки разговаривает со мной. И подкралась разведать, в чём дело. Услышанного было достаточно, чтобы догадаться, кто скрывается под плащом-невидимкой. Когда мой отец вернулся домой, она набросилась на него с обвинениями. Он наложил на неё очень сильное заклятие забвения. Слишком сильное. Он говорил, что оно навсегда повредило её память.
"Why is she coming to nose into my masters private business?" sobbed Winky. "Why isn't she leaving us be?"- А чего она полезла в личные дела господина?- плакала Винки. - Чего ей было от нас надо?
"Tell me about the Quidditch World Cup," said Dumbledore.- Расскажи про финальный матч чемпионата мира, - велел Думбльдор.
"Winky talked my father into it," said Crouch, still in the same monotonous voice. "She spent months- Это Винки уговорила моего отца, - отвечал Сгорбс всё тем же монотонным голосом. - На
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги