would take the first person to touch it to my master. But first -"позаботится о том, чтобы Поттер добрался до него первым, чтобы Кубок отнёс его к моему господину. Но сначала...
"You needed Alastor Moody," said Dumbledore. His blue eyes were blazing, though his voice remained calm.- Тебе был нужен Аластор Хмури, - промолвил Думбльдор. Его голубые глаза полыхали страшным огнём, но голос оставался спокойным.
"Wormtail and I did it. We had prepared the Polyjuice Potion beforehand. We journeyed to his house. Moody put up a struggle. There was a commotion. We managed to subdue him just in time. Forced him into a compartment of his own magical trunk. Took some of his hair and added it to the potion. I drank it; I became Moody's double. I took his leg and his eye. I was ready to face Arthur Weasley when he arrived to sort out the Muggles who had heard a disturbance. I made the dustbins move around the yard. I told Arthur Weasley I had heard intruders in my yard, who had set off the dustbins. Then I packed up Moody's clothes and Dark detectors, put them in the trunk with Moody, and set off for Hogwarts. I kept him alive, under the Imperius Curse. I wanted to be able to question him. To find out about his past, learn his habits, so that I could fool even Dumbledore. I also needed his hair to make the Polyjuice Potion. The other ingredients were easy. I stole boom-slang skin from the dungeons. When the Potions master found me in his office, I said I was under orders to search it."- Мы с Червехвостом всё организовали. Заранее приготовили Всеэссенцию. Забрались к Хмури в дом. Он боролся. Поднял шум. Мы еле-еле успели его утихомирить. Сунули в его же собственный сундук. Взяли его волосы и добавили во Всеэссенцию. Я выпил её и стал двойником Хмури. Взял себе его глаз и ногу. Я успел это сделать ещё до того, как появился Артур Уэсли, чтобы разбираться с муглами, слышавшими шум. Я ведь заставил мусорные баки перемещаться по двору. Я сказал Артуру Уэсли, будто слышал, как кто-то забрался ко мне во двор и будто это он потревожил баки. Потом я упаковал вещи Хмури, все его детекторы зла, сложил в сундук рядом с их хозяином и отправился в “Хогварц”. Хмури был жив, но я держал его под воздействием проклятия подвластия. Я хотел иметь возможность допрашивать его. Выяснять подробности его прошлого, изучать его привычки, чтобы задурить голову даже Думбльдору. И мне нужны были его волосы, чтобы готовить зелье. С остальными ингредиентами было просто. Шкурку бумсленга я украл в подземелье. А когда учитель зельеделия застал меня в своём кабинете, я сказал, что у меня есть приказ провести там обыск.
"And what became of Wormtail after you attacked Moody?" said Dumbledore.- А куда делся Червехвост, после того, как вы напали на Хмури? - спросил Думбльдор.
"Wormtail returned to care for my master, in my father's house, and to keep watch over my father."- Червехвост вернулся в дом моего отца к нашему господину, чтобы заботиться о нём и чтобы следить за моим отцом.
"But your father escaped," said Dumbledore.- Но твой отец сбежал, - сказал Думбльдор.
"Yes. After a while he began to fight the Imperius Curse just as I had done. There were periods when he knew what was happening. My master decided it was no longer safe for my father to leave the house. He forced him to send letters to the Ministry instead. He made him write and say he was ill. But Wormtail neglected his duty. He was not watchful enough. My father escaped. My master guessed that he was heading for Hogwarts. My father was going to tell Dumbledore everything, to confess. He was going to admit that he had smuggled me from Azkaban.- Да. Через некоторое время он, как и я в своё время, научился бороться с проклятием подвластия. Были периоды, когда он понимал, что происходит. Господин решил, что отца больше нельзя выпускать из дома. Он вынудил его посылать в министерство письма. Заставил сказаться больным. Но Червехвост пренебрёг своими обязанностями. Он плохо за ним следил, и отец сбежал. Господин догадался, что он направился в “Хогварц”. Мой отец собирался во всём признаться Думбльдору. Хотел сознаться, что выкрал меня из Азкабана.
"My master sent me word of my father's escape. He told me to stop him at all costs. So I waited and watched. I used the map I had taken from Harry Potter. The map that had almost ruined everything."- Господин сообщил, что мой отец сбежал. Велел остановить его любой ценой. Я выжидал, следил за всем происходящим. Я пользовался картой, которую взял у Гарри Поттера. Картой, которая чуть было всё не погубила.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги