— Мне поступила информация о том, что девочка находится в опасности. Была ли она ранена, когда вы видели ее в последний раз?

— У нее был порез на голове. Я его промыла.

— Это выглядело как след побоев?

— Нет. Просто во время грозы с дерева упала ветка. — У Джо неприятно подвело живот. Зачем она это сказала? И что ответить, если он потребует объяснить, как это случилось?

— Вы знаете ее семью? — спросил полицейский.

— Нет, и даже не знаю, где она живет. Она не хочет говорить.

Полицейский посмотрел на Гейба.

— Это мой друг, — быстро сказала Джо. — Он фермер, у него дом по соседству.

— А вы владелица этого участка?

— Нет, арендовала дом на лето. Я занимаюсь научной работой.

— Какого рода?

— Исследую процесс гнездования птиц.

— О, что же, кто-то должен этим заниматься, — пробормотал коп, улыбаясь в усы. Затем он повернулся к Гейбу: — Ну а вы видели здесь маленькую девочку?

— Да, видел, — кивнул Гейб, — она приходила и ко мне на ферму.

— Зачем?

— Хотела посмотреть на животных.

— А вы знаете, где она сейчас?

— Думаю, где-нибудь неподалеку.

— Так вы знаете, где она, или нет? — спросил коп, глядя Гейбу в глаза.

— Она была здесь недавно, но ушла. Мы не знаем, куда именно.

Коп кивнул и поинтересовался:

— Можно осмотреть дом?

Этого Джо не ожидала. Она думала, что для вторжения в дом полиции необходим ордер. Но Гейб едва заметно кивнул, давая понять, что лучше не спорить.

— Проходите, — пригласила Джо, открывая дверь.

Джо и Гейб проследовали в дом за полицейским. Он цепким взглядом осматривал каждую деталь. На кухне он указал на рисунок синего кардинала, который Джо прикрепила магнитиком к холодильнику:

— Это кто нарисовал?

— Девочка, — сказала Джо.

— И что, вы часто пускаете ее в дом?

— Я сама редко здесь бываю. В основном я в поле, провожу исследования.

— Я спросил, пускаете ли вы ее в дом.

— Конечно, пускаю. Мне ее жалко. Мне кажется, дома девочку обижают.

— У нее есть имя?

— Она называет себя Урса Мейджор, но, полагаю, это придуманное имя. Потому что так называется созвездие Большая Медведица…

— Я знаю, что это такое, — перебил ее коп, приоткрыл заднюю дверь и вгляделся в пространство за домом, а затем направился к ветхому сараю. Стоя под ореховым деревом, Гейб с Джо наблюдали, как полицейский осматривает участок. Мишка, сердито ворча и взлаивая, следовал за ним по пятам.

— Что ж, я не вижу никакой девочки, — наконец объявил коп. — Но, поскольку кое-кто выказывал опасения по ее поводу, я прошу вас немедленно связаться со мной, когда увидите ребенка в следующий раз. — Он протянул Джо свою визитку. — Всего хорошего.

— До свидания, — в унисон отозвались Джо и Гейб.

Полицейский автомобиль покатил в сторону дороги, сопровождаемый Мишкой, который со злобным лаем пытался вцепиться в колесо.

Когда машина скрылась за поворотом, Гейб сказал:

— Мне надо домой. Ох и попадет же Лейси! Такого пенделя ей дам — до самого Сент-Луиса долетит!

— Нет, лучше не зли ее. Мало ли чего она еще придумает!

— Ладно, не буду. Но все равно лучше поеду домой — хотя бы для того, чтобы спровадить ее.

— Так вот почему она вызвала полицию: хочет заполучить тебя обратно! Даже не верится, что эта стерва — твоя родная сестра.

Гейб повернулся и направился к лесу:

— Давай сначала найдем Урсу.

Джо пошла за ним:

— В последний раз она убежала не так уж далеко. Правда, тогда совсем стемнело.

Они зашагали по лугу, зовя Урсу, но не слишком громко: вдруг полицейский притаился в кустах и подкарауливает их? Узкая дорожка сломанных стеблей травы вела к лесу, и они следовали по ней до опушки. Поискали немного там, но солнце стремительно катилось за горизонт, а захватить с собой фонарик они не догадались. Пришлось вернуться.

Стоя на пороге дома и вглядываясь в темнеющий лес, Гейб сказал:

— Она явно прячется где-то рядом. Наверняка вернется сама, когда увидит, что опасность миновала.

Они разогрели ужин, но он показался им невкусным. Пирог они не тронули. В десять вечера Джо разожгла в очаге большой костер, который должен был служить для Урсы маяком. Они уселись в кресла, но долго не выдержали: слишком волновались. В половине одиннадцатого Гейб сказал:

— Либо она заблудилась, либо решила не возвращаться. Ты как думаешь?

— Она уже два раза возвращалась… Но потеряться Урса вряд ли могла. Она ведь хорошо ориентируется на местности. Ей просто надо дойти до ручья, а оттуда она знает дорогу. Да и луна сегодня светит вовсю.

— Послушай, что мне пришло в голову: она выбежала из дома в панике и понеслась через луг — вполне разумный ход, поскольку высокая трава хорошо скрывает маленькую фигурку. Если она спустилась вниз здесь, на этой опушке, то через какое-то время дошла бы до ручья Гатри. — Гейб указал рукой на восток. — Индюшкин ручей обтекает холм с двух сторон. Если она пересекла Гатри по дороге туда, а затем шла обратно в темноте, она могла не заметить места, где раздваивается Индюшкин ручей. И если она двинулась вдоль другого рукава, то наверняка заблудилась.

— А ведь ты прав! Там, где Индюшкин ручей раздваивается, растительность такая густая, что развилку очень легко не заметить. Там и воды-то не видно.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Любовь без правил

Похожие книги