* * *

Приносят вино, и я быстро выпиваю два бокала подряд, в качестве лекарства. Хелена выпивает полбокала — наверное, из вежливости. Мне бы хотелось, чтобы она выпила побольше — мне бы хотелось, чтобы эта маска сдвинулась хоть на миг и я мог бы постичь, что она думает, что чувствует.

Но приносят блюда, и мы оба обоняем их и говорим, как аппетитно они выглядят.

— Хелена, я намеревался поговорить с вами кое о чем… — Выходит чересчур уж серьезно. Я чаял держаться небрежно, обезоружить ее.

Положив вилку, она жует крохотный кусочек, почти не двигая челюстью.

— Было очень любезно с вашей стороны приютить меня, — не унимаюсь я. — Не помню, говорил ли я вам «спасибо», но я вам искренне благодарен.

— Это не составило ни малейшего труда.

— Это составило уйму труда.

— Мне он был вовсе не в тягость.

— Тем не менее полагаю, мне надо найти место для постоя, раз моя… реабилитация закончилась.

— Было бы осмотрительнее обождать. Ваша нога могла не вполне выздороветь. Доктор Карлайл сказал, что когда вы начнете ходить больше, возможны повторные травмы. — Она гоняет кусочки еды туда-сюда по тарелке.

— Нога меня не тревожит. Может пойти молва. Неженатые мужчина и женщина в одном доме…

— Люди всегда болтают. Молву не унять.

— Я бы не хотел, чтобы они болтали о вас. Я найду новое место постоя, а заодно и работу. Мне нужно привести дела в порядок.

— Казалось бы… разумнее… подождать, пока вы не узнаете, где будете работать, прежде чем принимать какие-либо меры.

— Это верно.

Хелена немного просветлела.

— Кстати, кое-кто хотел бы поговорить с вами насчет работы. Кое-кто из друзей моего отца.

К собственному огорчению, я не в состоянии скрыть гнев в голосе:

— Это вы попросили его найти мне работу!

— Нет, уверяю вас! Я понимала, что вы почувствовали бы, поступи я так, хоть мне этого и хотелось. Он позвонил мне с неделю назад, и они жаждали встретиться с вами. Я откладывала разговор, потому что не знала ваших намерений.

— Встреча с ними не повредит, — отзываюсь я. И более сугубой ошибки совершить не мог.

* * *

Распахивая дверь их совместной однокомнатной квартиры, Дэвид услышал ее чтение — или еще чье-то чтение. Подняв на него глаза, Эллисон прошла к стереосистеме и нажала на кнопку «паузы».

— Ты рано. — Улыбнувшись, она принялась мыть руки под кухонным краном.

— Не мог учиться. — Он указал на стереосистему. — Очередная книга на пленке?

— Ага, с ними стряпать не так скучно. — Она привернула огонь.

— Я мог бы придумать что-нибудь повеселее стряпни…

Он привлек ее к себе и поцеловал в губы. Прижав мокрые ладони к его груди, она принялась отбиваться от объятий.

— Я не могу, эй, ну же, брось, меня переводят в другой кабинет завтра, надо прийти пораньше.

— О-о-о, неужели великой инвестиционной банкирше наконец предоставили кабинет с окном?!

— Да где там! Я буду на 104-м этаже. Пройдет, наверное, лет двадцать, прежде чем мне дадут там кабинет с окном. Скорее, пока что кубышка рядом с туалетом.

— До этого стоит дожить.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Тайна происхождения

Похожие книги