Приносят вино, и я быстро выпиваю два бокала подряд, в качестве лекарства. Хелена выпивает полбокала — наверное, из вежливости. Мне бы хотелось, чтобы она выпила побольше — мне бы хотелось, чтобы эта маска сдвинулась хоть на миг и я мог бы постичь, что она думает, что чувствует.
Но приносят блюда, и мы оба обоняем их и говорим, как аппетитно они выглядят.
— Хелена, я намеревался поговорить с вами кое о чем… — Выходит чересчур уж серьезно. Я чаял держаться небрежно, обезоружить ее.
Положив вилку, она жует крохотный кусочек, почти не двигая челюстью.
— Было очень любезно с вашей стороны приютить меня, — не унимаюсь я. — Не помню, говорил ли я вам «спасибо», но я вам искренне благодарен.
— Это не составило ни малейшего труда.
— Это составило уйму труда.
— Мне он был вовсе не в тягость.
— Тем не менее полагаю, мне надо найти место для постоя, раз моя… реабилитация закончилась.
— Было бы осмотрительнее обождать. Ваша нога могла не вполне выздороветь. Доктор Карлайл сказал, что когда вы начнете ходить больше, возможны повторные травмы. — Она гоняет кусочки еды туда-сюда по тарелке.
— Нога меня не тревожит. Может пойти молва. Неженатые мужчина и женщина в одном доме…
— Люди всегда болтают. Молву не унять.
— Я бы не хотел, чтобы они болтали о вас. Я найду новое место постоя, а заодно и работу. Мне нужно привести дела в порядок.
— Казалось бы… разумнее… подождать, пока вы не узнаете, где будете работать, прежде чем принимать какие-либо меры.
— Это верно.
Хелена немного просветлела.
— Кстати, кое-кто хотел бы поговорить с вами насчет работы. Кое-кто из друзей моего отца.
К собственному огорчению, я не в состоянии скрыть гнев в голосе:
— Это вы попросили его найти мне работу!
— Нет, уверяю вас! Я понимала, что вы почувствовали бы, поступи я так, хоть мне этого и хотелось. Он позвонил мне с неделю назад, и они жаждали встретиться с вами. Я откладывала разговор, потому что не знала ваших намерений.
— Встреча с ними не повредит, — отзываюсь я. И более сугубой ошибки совершить не мог.
Распахивая дверь их совместной однокомнатной квартиры, Дэвид услышал ее чтение — или еще чье-то чтение. Подняв на него глаза, Эллисон прошла к стереосистеме и нажала на кнопку «паузы».
— Ты рано. — Улыбнувшись, она принялась мыть руки под кухонным краном.
— Не мог учиться. — Он указал на стереосистему. — Очередная книга на пленке?
— Ага, с ними стряпать не так скучно. — Она привернула огонь.
— Я мог бы придумать что-нибудь повеселее стряпни…
Он привлек ее к себе и поцеловал в губы. Прижав мокрые ладони к его груди, она принялась отбиваться от объятий.
— Я не могу, эй, ну же, брось, меня переводят в другой кабинет завтра, надо прийти пораньше.
— О-о-о, неужели великой инвестиционной банкирше наконец предоставили кабинет с окном?!
— Да где там! Я буду на 104-м этаже. Пройдет, наверное, лет двадцать, прежде чем мне дадут там кабинет с окном. Скорее, пока что кубышка рядом с туалетом.
— До этого стоит дожить.