И попятилась от Вэйла, давая им подойти. Те, подхватив тело, поднесли его к вагону и положили у самого края. Продолжая целить в них из пистолета, Кейт бочком подобралась к груде медикаментов, разбросанных по земле — наверняка брошенных перепуганными рабочими. Что требуется первым делом? Антибиотики. Что-нибудь для очистки ран и перевязки. Спасти его вряд ли удастся, но попытаться следует — хотя бы ради себя самой.
Здание всколыхнул очередной взрыв, вслед за которым в рациях охранников сразу же послышалась сердитая китайская брань. Решив, что в свете происходящего у них хватает более важных забот, чем пытаться обуздать чокнутую дамочку, ворующую медикаменты, они ретировались, и вдруг Кейт обнаружила, что осталась совершенно одна.
Позади нее поезд пошел быстрее, покидая платформу. Кейт хотела было сунуть пистолет за пояс, но, опомнившись, посмотрела на него. А он на предохранителе? Курок взведен. Эдак она отстрелит собственную ногу. Осторожно положив оружие на землю, Кейт нагребла в охапку столько медикаментов и перевязочных материалов, сколько могла унести, и бросилась за поездом. Пара коробок упала на землю, но Кейт даже не сбавила шага, едва поспевая за поездом. Забросила припасы внутрь; часть, ударившись о порог вагона, отлетела обратно. Ухватившись за рукоятку двери, доктор Уорнер прыгнула, приземлившись на живот с болтающимися в воздухе ногами. Подтянувшись, забралась в вагон и проводила взглядом сперва платформу, а там и электростанцию.
Затем подползла к Дэвиду:
— Дэвид? Ты меня слышишь? Ты поправишься.
И принялась сортировать жалкую кучку наугад схваченных медикаментов.
Глава 63
Дэвид в ужасе обернулся, когда здание рухнуло, накрывая его волной пыли и обломков бетона вперемешку с металлом. Почувствовал, как крошево решетит его, впивается в раны. Вдохнул пыль и сажу, слыша вопли — одни ближе, другие дальше. И замер в ожидании. Не ведая, сколько времени прошло. Но потом наконец пришли люди, вытащившие его из-под обломков.
— Мы с тобой. Не пытайся шевелиться, приятель.
Пожарные Нью-Йорка. Они растаскивали завалы и копали вокруг него. Вызвали носилки, пристегнули его к ним и понесли по неровному грунту. Солнечный свет омыл его лицо.
Приподняв его веки, доктор посветил в них фонариком, а потом чем-то обвязал ему ногу.
— Вы меня слышите? — Он еще повозился с ногой, потом вернулся к лицу Дэвида: — Нога у вас раздроблена, а на спине длинная рваная рана, но вы поправитесь. Вы меня поняли?
Кейт перевязала раны на ноге и плече Дэвида, хотя проку от этого было чуть — крови осталось настолько мало, что и останавливать-то нечего. Он уже начал остывать.
Она твердила себе, что дело всего лишь в холодном ветре, врывающемся сквозь дверь вагона. Поезд уже набрал ход и шел куда быстрее, чем сюда. Солнце опускалось за горизонт, и температура падала. Встав, Кейт попыталась задвинуть откатывающуюся дверь, но на такой скорости просто не смогла.
Без сил опустившись на пол, она взяла Дэвида за руку и потащила в угол, как можно дальше от двери. Впрыснула ему антибиотики, а затем очистила и перевязала раны как можно тщательнее. Больше ничего не поделаешь. Откинувшись к стене, Кейт подтянула Дэвида себе на колени и обхватила его ногами, чтобы хоть как-нибудь согреть. Его голова недвижно покоилась у нее на животе, и Кейт гладила пальцами его короткие волосы. Дэвид все больше остывал.
Глава 64
За окнами вертолета солнце садилось за Тибетское нагорье. Дориан пытался взглядом отыскать комплекс в просторах зеленых лесов. Теперь виднелся лишь одинокий столб серого дыма, словно костер в девственной чаще.
— Последний поезд отошел, — доложил Дмитрий.
— А беспилотники? — Слоун не отрывал глаз от столба дыма за иллюминатором.
— В тридцати минутах. — Не услышав от Дориана ни слова в ответ, Дмитрий поинтересовался: — Теперь что?
— Остановить поезда. Составить поголовные списки, включая и трупы. Позаботься, чтобы наши люди были в полном защитном обмундировании.
Глава 65
Кейт смотрела в черную ночь. Тоненький серпик луны играл бледными бликами на верхушках деревьев, проносящихся мимо. Вернее, проносившихся. Поезд сбавил ход. Но снаружи по-прежнему не было ничего, кроме деревьев.
Спустив голову Дэвида с коленей, Кейт подошла к двери. Опершись на притолоку, посмотрела по ходу поезда, потом назад. Они в последнем вагоне, а на рельсах позади них — пустота. Кейт повернулась, чтобы вернуться на место, и тут сквозь противоположную дверь увидела другой поезд, недвижно застывший без единого огонька, почти невидимый в ночи. И кое-что еще — темные силуэты на крышах вагонов. Чего они ждут?
Поезд остановился, и почти в ту же секунду послышался грохот подошв, приземлившихся на крышу вагона. Кейт отстранилась в сумрак вагона в тот самый миг, когда в дверь влетели солдаты, будто гимнасты, совершающие переворот на перекладине. Они быстро распределились по вагону, светя фонарями ей в лицо и во все уголки. Протянули трос навесной переправы между поездами и подергали его, проверяя надежность.