После того, как по ним отработала авиация, мы выехали на танках и передавили выживших, как насекомых. На это ушло много часов, и это было какое-то безумие. Танки утопали в крови, а трупов лежали целые горы…
Знаешь, вспоминая о той битве, мне в кошмарах являются не сцены штурмующих наши укрепления тикланцев, и не погибшие друзья. Я вижу искаженные страхом лица врагов, исчезающих под гусеницами моего танка.
Один за другим, десятки и сотни…
Вы умолкаете, окончив рассказ.
— Знаешь, я ошиблась, — тихо призналась Синти. — Тебе удалось меня напугать.
Она снимает с запястья тонкий браслет, украшенный разноцветными полосками, и цепляет на вашу руку.
— Больше не смотри на татуировки, смотри на него и вспоминай меня, — говорит она, улыбаясь.
Затем, немного подумав, протягивает вам кобуру с плазмоизлучателем.
— Мне никогда он не нравился, — произносит Синти. — стреляет медленно — (159).
116
— Синти права, — говорите вы. — У нас есть план и надо его придерживаться.
— Я тоже так думаю, — соглашается Тапер.
Получив поддержку, Синти больше не колеблется и решительно направляется в другой проход — (174).
117
— Я за руль! — кричите вы Нодрику и забираетесь в кабину ратрака.
Пока вы заводите двигатель, бригадир цепляет трос и машет рукой, что все готово и можно ехать. Тапер разворачивается и бежит к выходу из ангара.
Вы включаете заднюю передачу, и ратрак, споткнувшись, медленно едет.
Контейнер выдергивает из обломков и он, скрипя металлом по бетонному полу, тащится теперь за вами. Наверное, та часть крыши, которая еще не обрушилась, упавшими балками опиралась на контейнер, потому что когда вы его поволокли за собой, она сильно накренилась.
Раздавшийся протяжный скрежет перекрывает звук двигателя, и остатки потолка рушатся вниз. Вы успеваете увидеть, как Нодрик прыгает вперед, хватаясь за трос, и в этот момент его накрывает облаком пыли и дыма. Языки пламени взметаются к небу с новой силой и, подхваченные ветром, полыхают в вашу сторону.
Прибавите газу, чтобы побыстрее выехать из ангара — (170), или остановитесь и побежите искать Нодрика — (91)?
118
Вы как раз заканчиваете заделывать последнюю дыру в стене, когда в жилой модуль входит Сайпл.
— Где Нодрик? — спрашиваете вы, видя, что он вернулся один.
— Погиб, — кноп грустно качает головой.
— Погиб? Как? — новость всех поражает.
— Я не знаю, — Сайпл разводит руками. — Мы нашли носовую часть корабля, вошли в него. Там было одно место, спуск в шахту. Я не мог там спуститься и Нодрик полез один. Через пару минут я услышал крики и понял, что он погиб.
Вы смотрите на кнопа, пытаясь определить, правду он говорит или нет. Уж очень это все подозрительно.
— Что-нибудь полезное удалось узнать? — с металлическими нотками в голосе интересуется Синти.
— Немного. Экипаж корабля, без сомнения, убит фениксоидом. После крушения он покинул корабль и пришел сюда. Я видел записи их системы безопасности, на одной был момент, когда микардец выстрелили в монстра из электрошокера. И это фениксоиду очень не понравилось.
— Он боится электричества? — уточняет Тапер и Сайпл кивает.
— Уже что-то, — говорит Синти — (35).
119
Через пару минут подъезжаете к развалинам шахты. Руда добывалась круглосуточно, и там всегда работали люди. Оказавшись рядом, едва успеваете затормозить — перед собой видите огромную трещину. Снегоход замирает на самом краю, едва не слетев вниз.
Трещина, шириной не менее трех метров, тянется от самых стен шахты.
Возможно, крушение корабля привело к подвижке льда, причем раскол начинался от скважины.
Осмотрите развалины шахты — (172) или объедете трещину и направитесь дальше, к складскому модулю — (161)?
120
— Мы так не договаривались! — возмущаетесь вы. — Мы должны идти навстречу отряду Синти, как было запланировано с самого начала.
— Я тут главный! — взбеленяется Плантуш. — Мне решать, кто и куда здесь пойдет!
Вы спорите, но быстро понимаете, что это бесполезно. Плантуш даже хватается за рукоятку плазмоизлучателя, давая понять, что готов применить его против вас. Остается в открытую ослушаться его и самому идти к Синти — (141) или все же подчиниться приказу — (4).
121
— Мне бы еще лекарств немного, — просите вы. — Мы там опасную тварь идем ловить, всякое может случиться!
Лейра смотрит на вас, и разозлившись, резко говорит:
— Ты уже пятый просишь у меня эти проклятые лекарства! Вы все думаете только о себе, а мы тут должны пахать, как проклятые, весь день и еще успевать нянчиться с вами! Ничего я больше не дам!
Медсестра вскакивает со стула и, хлопнув дверью, забегает в медпункт.
Похоже, нервы у нее на пределе, так недалеко и до нервного срыва. Если у вас записано слово «Лейра», вычеркните его и возвращайтесь в холл — (142).
122
Вы останавливаетесь перед входом в центр управления. Синти прикладывает руку к идентификационной панели, и дверь бесшумно отъезжает в сторону. Вам в лицо дует холодный ветер, неся с собой дым, снег и запах гари.