Вежливый вопрос задал тон всему разговору, показал, что хозяин Паровой Помойки готов к конструктивному диалогу и давить — во всяком случае, с первых же минут — не имело никакого смысла. Облачённые в чёрные костюмы бандиты — лаковые туфли, узкие галстуки и белые сорочки прилагаются, — одновременно приподняли шляпы, воспитанно поздоровались и представились:

— Мы прибыли в Триберди по поручению Уру Клячика.

А оттопыренные полы пиджаков наглядно показывали, что вежливость может в любой момент смениться агрессией. В смысле — обычно они показывали это, а сейчас лишь то, что под костюмами шпеевские посланцы таскают пистолеты.

— Безусловно, вам это имя известно, — добавил Закорючка. — Мы поставляем всевозможные оружейные системы от лучших производителей Герметикона.

Иногда Закорючке удавалось произнести "мы поставляем" так, будто он являлся старшим компаньоном Уру. Разумеется, это получалось лишь вдали от Шпеева.

— Безусловно, известно, — не стал отказываться Кедо. И перевёл взгляд на машину, на которой приехали уголовники: — Прекрасный автомобиль. Это "Биримен"?

— Да.

Чёрный автомобиль, длинный, элегантный, с четырьмя круглыми фарами и откидным верхом, казался совершенно невозможным на воюющей Менсале, выглядел ещё более сказочным, чем старались его сделать создатели, и привлекал внимание окружающих.

— Приехали на нём из Шпеева?

— Одолжили у друзей, — поморщился Удав, который как раз собирался перейти к делу. — Какая, собственно, разница?

— Я ещё не видел эту модель! — с энтузиазмом объяснил Эзра. — Вы позволите? — И, не дожидаясь ответа, шагнул к машине, распахнул водительскую дверцу и оглядел приборную панель. — Прекрасно, прекрасно… Они, наконец, осознали, что центральное расположение шофёрского места никуда не годится. Шофёр должен сидеть слева, как везде.

— М-м… пожалуй, — промямлил Закорючка. Ему доводилось управлять автомобилями с центральной посадкой, и потому он полностью разделял мнение старика.

— Я рад, что в "Биримене" учли мои рекомендации, — провозгласил довольный собой Кедо, захлопывая дверцу. — Это всё?

— Что?

— Если это всё, то можете ехать. Вас ведь послали именно для этого?

— Для чего? — тупо осведомился пребывающий в полной прострации Удав.

Теперь изумился Эзра. Точнее, "изумился":

— Разве вы не из "Биримена"?

— Мы из Шпеева, — напомнил Закорючка. — От Клячика.

— Это я понял, — махнул рукой старик. — Вас прислали каатианцы, потому что сами не хотят ехать…

— Нет! — рявкнул Удав. Тут же опомнился, извинился и с напором продолжил: — Наш босс, Уру Клячик, тот самый, который ведёт дела с губернатором Трибердийским.

— С Его превосходительством? — невинно уточнил Кедо.

— Да, с ним, — весомо подтвердил Закорючка.

— Ему повезло.

Замечание осталось без ответа.

— Так вот, наш босс ищет троих инопланетников. — Удав достал из машины папку — чёрный костюм требовал этот аксессуар, — раскрыл её и продемонстрировал старику три карандашных портрета. — Мы получили сведения, что эти господа укрываются на территории Помойки.

— Лично вы, разумеется, и знать не знали, что помогаете преступникам, — молниеносно вступил в разговор Закорючка. — Они просто воспользовались вашим… э-э… общеизвестным дружелюбием, чтобы уйти от заслуженного наказания. Они вас обманули. Очень плохие люди.

— В действительности эти трое весьма опасны.

— Поймав их, мы окажем обществу услугу.

— Что они натворили? — хмуро осведомился Эзра. От энтузиазма, с которым он рассуждал о "Биримене", не осталось и следа.

— Они ограбили господина Клячика, — решился сказать правду Закорючка.

— Путём сложной системы мошенничества и обмана, — уточнил Удав, желая выставить шефа в лучшем свете.

— И Уру решил расплатиться… — поморщился Кедо.

— В его положении подобный ход очевиден.

— Не спорю. — Старик вздохнул и признал: — Они здесь… — Уголовники напряглись. — Были.

Поскольку именно такой ответ и ожидался, бандиты изобразили на физиономиях едва заметное разочарование и с интересом продолжили слушать дальнейшее враньё.

— Но после того, как один из них сначала исчез, а затем приволок сюда "Гаттас", я сильно удивился и потребовал объяснений. Они не посмели отказать, и так я узнал о некрасивой ситуации с Уру.

— Они вам сознались? — "удивился" Закорючка.

— Я умею призывать своих гостей к ответу.

— И что было дальше?

— Дальше я принял решение отойти в сторону, — развёл руками Кедо. — Эти трое воспользовались моим гостеприимством, но сейчас уехали.

— Только что?

— Несколько дней назад.

— Вы даёте слово?

— Моё слово, — подтвердил Эзра. — Это всё? — И достал из кармана трубку.

— Есть ещё один вопрос, господин Кедо…

— Здесь мы говорим "синьор". — Эзра выудил из кисета табак и принялся вминать его в чашечку трубки.

— Всё время забываю, что я в провинции, — хмыкнул Удав. — Так вот, синьор Кедо, вы ведь понимаете, что господин Клячик весьма ценный деловой партнёр Его превосходительства? Господин Клячик поставляет в Трибердию много оружейных систем…

— Вы уже упоминали об этом. — Эзра спокойно продолжил приминать табак.

— То есть вы понимаете, что господин Клячик может поведать губернатору о своих проблемах?

Перейти на страницу:

Все книги серии Герметикон

Похожие книги