— Натяк? — голос звучав рівно, як і до того, але інтересу в ньому тепер побільшало.

— Прямолінійна заувага. — Гессі зважилась на ці слова не в останню чергу тому, що їх розділяла стіна ложі. Бо коли вона дивилась у блакитні очі чудернацького знайомця, то дар мовлення покидав її надто часто.

— Заувагу прийнято. То вийдіть із ложі, панянко, — раптом заявив блакитноокий дуже серйозно. — Відсуньте завіску у вас за спиною, хрясніть дверцятами, ступіть кілька кроків і зазирніть до мене. Обіцяю не зникати й навіть не критися. Тільки сьогодні. Як вам такий поворот сценарію?

Гессі відчула, як попри температуру — а температура вже точно підвищилася — в неї все холоне всередині. Нитка перлів раптом потягла її донизу, наче кожна перлина перетворилася на важку свинцеву кулю. Вона не вірила своєму незбагненному щастю — можна просто підвестися, вийти з ложі і… і побачити його. Побачити його — справжнього. Розпитати про Аїдена, книгу, про нього самого теж. Треба лише…

Хвилювання раптом стало більше, ніж радості, а всередині все скрутилось у важкий, слизький вузол. Гессі подумки побажала, щоб Даррін Олліш іще трішки затримався. Найменше їй хотілося бачити його зараз. Бо ж тоді доведеться щось пояснювати. А пояснювати таку чарівну, делікатну й до запаморочення нереальну річ, як з’ява блакитноокого, — це зовсім-зовсім незручно.

Дівчина схилила голову та знову вперлася чолом у бильце балкона, обтягнуте велюровою тканиною. Треба зібратися з силами, треба тільки…

— Не мучте так себе, панянко, — додав знайомий незнайомець тим часом. — Краще пильнуйте за грою на сцені. Надмір хвилювання вам не личить. Це ж не те щоб я вас випробовував чи що. Просто ніколи не можна мати певності щодо наступної зустрічі, от і дозволив собі трішки більше, ніж варто. Але я не зі зла…

— Ні! — схопилася Гессі.

Вона вперлась обома руками в бильце, бо сили геть покинули її. А тоді зрозуміла, що не ступить і кроку. А тоді зрозуміла, що шкодуватиме про це. Тоді вона встала навшпиньки й перехилилась через бильце, щоб зазирнути за стінку. І байдуже, що якась старша пані з сусідньої ложі вже зацікавлено на неї зиркала. Це все не мало сенсу. Це все не мало сенсу, поки…

І тут ударив оркестр. І тут світло стало танути. І тут завіса потяглася вгору — довго-довго й важко-важко. Аплодисменти вибухнули зусібіч. Блакитні очі мружились, мовби засліплені сонцем, і вдивлялись у Гессі.

— Воістину, життя куди цікавіше за будь-який вигаданий сценарій п’єси, — сказав незнайомець, і його лице просяяло.

— Воістину, — видихнула Гессі, не впізнаючи свого голосу. Вона хитнулась уперед.

А тоді рука зіслизнула з бильця, і дівчина полетіла донизу.

* * *

— Гестіє, як це ти так?

Першим, що дівчина побачила, коли опритомніла, було похмуре обличчя Дарріна Олліша.

Вона лежала на вишневому дивані в театральному коридорі, котрий півколом оперізував залу.

— А… що я? — Вона силкувалася пригадати, що ж сталось, проте пам’ятала лише тріумфальне падіння.

— Ти мало не випала з ложі. — Даррін схрестив руки на грудях. Схоже, він серйозно мізкував над тим, як це взагалі могло статися без певного наміру.

— Я надто сильно перехилилась… — Гессі згадала, як зіслизнула рука і…

— Ти була б випала, але тебе врятував якийсь пан. Схопив вчасно, — додав Даррін.

— Який?

— Я не бачив його. Я ж відходив. То старша пані, котра сиділа в сусідній ложі, розповіла.

Гессі схопилась на ноги, хоча голова в неї крутилась, мовби після довгого танцю. Даррін поспішив за нею, здивований такою бадьорістю. Дівчина шарпнула важку штору, котра запинала вхід до ложі, і непомильно визначила старшу пані — крім неї, там нікого й не було. Жінка елегантним рухом прикладала до очей бінокль, і вся її постава свідчила про інтерес до вистави.

— Вибачте. — Гессі торкнулася її плеча.

Пані відірвала погляд від сцени. Зморшкувате обличчя сяяло усмішкою, і вона не сказала й слова через те, що її раптово потурбували.

— Прошу. — Жінка схилила голову. — Я вас слухаю.

— Я… мало не впала з балкона.

Гессі почервоніла по самісінькі вуха. Даррін стояв поруч, але тікати не було куди.

— Так. — Жінка спокійно кивнула. — Я бачила це.

— І мене врятував пан… Ви часом не знаєте його? Який він?

Обличчя стало ледь іронічним, проте жінка відповіла тим самим рівним і ввічливим тоном:

— Перепрошую, та зір мене вже трохи підводить, ще й у такій темряві. Але, моя люба, будьте певні, що рятівник ваш — блакитноокий. — Вона всміхнулась зовсім по-дівочому. — У цьому я певна, бо його очі були достоту як сапфіри в діадемі, котру подарував мені на заручини покійний чоловік.

АЇДен ~ Академія

Я став усерйоз задумуватись про те, що Полі справді небезпечний, невдовзі після того, як зник наступний студент. Його звали Арторі. Востаннє я бачив цього Арторі притомним, а не в госпіталі, саме тоді, коли він говорив із Полі. Про що — не знаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги