– Мне рассказать историю целиком?

– Мне казалось, я уже об этом попросил, разве нет?

– Так точно, сэр. – Морретта сглотнул, что тут же отозвалось болью в шее, в том месте, куда кто-то запустил полной бутылкой Budweiser аж с середины комнаты. – Я пошел в бар выпить пива.

– У тебя была с кем-то встреча?

– Нет, сэр, – покачал он головой. – Я хотел просто посидеть и спокойно подумать о том, над чем сейчас работаю.

Митчелл вопросительно приподнял бровь:

– И что же это?

– Модификация вооружения беспилотника, сэр.

– Ты в курсе, что у нас достаточно профессионалов для решения таких вопросов, солдат?

– Так точно, сэр. Но они не выходят на оперативную работу сами, по крайней мере большинство из них. Я неплохо разбираюсь в программировании и электронике, так что я подумал, что могу сделать несколько чертежей и, не знаю, может быть, построить прототип. – Он поймал себя на том, что начинает говорить с акцентом, что было верным признаком напряжения, и это, честно говоря, напрягло его еще больше. – Но работа зашла в тупик, и я решил немного отвлечься, чтобы спокойно все обдумать. Ну, знаете, дистанцироваться от проблем.

– И как же вы встретились с сержантом Грэмом?

Морретта заморгал:

– Сэр. Вы знаете о… неважно. Так. Сержант Грэм. Ну, я пришел в бар, чтобы выпить пива. А он сидел там и читал «Продвинутые военные технологии» на своем ЗПК. Такое не часто встретишь. Я представился и спросил, не читал ли он, случаем, о маршрутизации нейронной сети в сенсорных матрицах. На базе не так много людей, с которыми это можно обсудить. Он сказал, что читал, и мы разговорились… Ладно, мы начали спорить, но по-хорошему. В какой-то момент я забрал свое пиво и пересел к нему. Мы продолжили разговор.

– И что ты подумал о сержанте Грэме?

Морретта почесал подбородок:

– Он мне понравился. Умный, но не зазнайка. Как бы… он во многом был неправ… Ну, то есть его идеи по соединению силовых агрегатов брони с фотоэлектрическими элементами нельзя будет воплотить в жизнь еще… ну… лет пятнадцать. Но умный, хоть и из Нью-Йорка.

– И сколько пива вы выпили вместе с сержантом Грэмом?

– Думаю, три. Может, четыре. Вы же знаете, как бывает, сэр. Разговоришься с кем-то, и время просто летит. Спохватишься, а уже полночь, и на столе перед тобой дюжина пустых банок. – Он кашлянул. – Нов этот раз до такого не дошло, сэр.

– Уверен, что не дошло, – сухо усмехнулся Митчелл.

В комнате не было кондиционера, и воздух стал неприятно жарким. Морретта чувствовал, как на его лбу выступает пот. А вот подполковника это, похоже, совсем не беспокоило. Морретта пришел к выводу, что это какие-то специальные офицерские штучки. Выше звание – больше полезных умений.

– Давай предположим, что я поверил твоему рассказу. Что я нашел твою инициативность в некотором роде заслуживающей уважения. Но ты так и не объяснил, каким образом развязал драку, по итогам которой… – он вновь заглянул в папку и перелистнул пару страниц, – пять солдат оказались в госпитале с различными повреждениями, в том числе сотрясениями, выбитыми зубами и минимум один – с открытым переломом.

Митчелл посмотрел на Морретту. Морретта посмотрел на Митчелла.

– Как я уже сказал, сэр, не я затеял драку.

– А кто тогда?

Потребовалась пара глубоких вдохов, чтобы продолжить рассказ:

– Вы знакомы с сержантом Грэмом, сэр? – Митчелл кивнул. – Тогда вы знаете, что он порой может быть… ну… порядочным занудой. И когда он увлекается, то вполне может начать говорить людям, что они неправы и все такое, да.

– И он так увлекся вашим разговором, что начал делать замечания всем вокруг?

– Пиво тоже поспособствовало, сэр. Но да, он начал вести себя несколько… ну, надеюсь, вы меня поняли.

– Понял.

– Ну вот, сэр, а за соседним столиком сидела компания ребят, и они поглощали пиво быстрее нашего. Рискну предположить, что у кого-то из них накануне что-то не заладилось с техникой. В общем, они были категорически против подобного соседства. И… эм… они выдали Грэму несколько характеристик.

– Предполагаю, ни одна из них не была лестной?

– Да, сэр, не была.

– И эти люди тоже были солдатами?

Морретта дважды кивнул:

– Так точно, сэр.

– Ты помнишь, из какого подразделения?

– Нет, сэр. И, более того, даже если бы помнил, я заставил бы себя об этом забыть до того, как вы спросите. Надеюсь, вы меня правильно понимаете.

– Интересно. – Уголки губ Митчелла приподнялись в подобии улыбки. – И что же эти люди такого сделали, что началась драка?

Перейти на страницу:

Похожие книги