– Да вот. – Миссис Флэгг шагнула вперёд, жестом указала Кик сесть в одно из кресел напротив, а сама положила на стол перед директрисой сенсорный звоночек. – Я только что обнаружила вот это под одной из парт у себя в классе.

– Хм. – Директриса опустила лицо, и очки чуть скользнули вниз. – И что это?

– Дверной звонок. Сенсорный.

Директриса кивнула и подняла на учительницу глаза, в которых читалось разве что: «И каким образом это касается меня?»

– На них можно записать голосовое сообщение, – продолжила миссис Флэгг. – Прежде чем убежать, Кэш Ханникат слышал голоса. Беспрестанно. Я думаю, кто-то приспособил дверной звонок, чтобы поиздеваться над ним, и потом собирался так же издеваться над остальными в классе.

Глаза мадам Лок расширились. Она откинулась на спинку кресла, и кресло скрипнуло.

– А как в этом замешана мисс Зимовер?

– Она их обнаружила. Посредством «видения».

Директриса подняла лицо и застыла с приоткрытым ртом. Очевидно, она не знала, с чего начать.

Кик тоже не знала.

Мадам Лок обвела её внимательным взглядом.

– Это вы поместили дверные звонки на парту Кэша Ханниката, мисс Зимовер?

– Нет. – Прозвучало совсем не так веско, как мисс Зимовер хотелось. – Это не я.

– Тогда откуда вы узнали, что они там спрятаны?

– Мне было видение. Ну, знаете, мистический опыт.

Директриса поморщилась, словно показывая, что ничего такого она не знает. Затем взяла телефонную трубку и набрала номер.

– Доктор Каллаган? Зайдите ко мне на минуточку.

Через мгновение в кабинет заглянула доктор Каллаган, и остроносые туфельки беззвучно ступили на бежевый ковёр.

– Спасибо, что зашли, – сказала мадам Лок и вкратце пересказала произошедшее.

Доктор Каллаган уставилась на Кик.

– Это очень серьёзный проступок, – произнесла она наконец. – Кик, скажи нам правду: это ты сделала?

Кик сглотнула.

– Нет.

Дамы переглянулись. Не поверили.

Кик сглотнула снова.

– Когда я могла бы это сделать?

– Вчера я застала тебя в кабинете рано утром, – сказала миссис Флэгг.

– Да, но это случилось уже после того, как Кэш сбежал.

Все задумались. Кик показалось, что её слова немного их успокоили.

– Тогда кто мог установить эти звонки? – спросила миссис Флэгг.

– Какой-то злодей. Очевидно, – прибавила Кик.

Доктор Каллаган сжала губы в ниточку.

– Никакого видения быть не могло. Ты просто видела, как кто-то ставил эти устройства на парты.

«Главное – держаться легенды», – напомнила себе Кик и заставила себя пожать плечами.

– Я не могу объяснить потустороннее.

Доктор Каллаган впилась в неё взглядом.

– А ты попробуй.

– Не могу. Ваша аура по-прежнему слишком… зелёная.

Доктор Каллаган впилась ещё сильней.

– Не знаю, что это значит, – вмешалась мадам Лок, – и не хочу знать. Но вот что насчёт того случая с бунзеновской горелкой? Что вы на это нам скажете, мисс Зимовер?

– Бунзеновской горелкой? – Кик попыталась изобразить из себя всю-такую-невин- ную-Каролину. – Это какой?

Бр-р-р-рын-н-нь!

Сюда, в кабинет директора, звонок доносился словно издалека. Уроки кончились, но никто не тронулся с места.

– Способна ли мисс Зимовер на такое? – задалась вопросом мадам Лок, пока коридор быстро наполнялся криками и смехом школьников. – Мне никогда не приходилось слышать, чтобы Кэрис или Каролину подозревали в унижении одноклассников. К тому же она должна тогда знать, как это… – директриса покрутила сенсор в руках, – ну, это, делается. – И она опустила кнопочку на стол вверх дном.

– Мисс Зимовер, вне всякого сомнения, достаточно умная девочка, чтобы в этом разобраться, – сказала миссис Флэгг.

Слова прозвучали совсем не похвально.

– Возможно, это недостаток внимания, – вставила доктор Каллаган. Она опустилась в кресло напротив Кик и придвинула его ближе. Слишком близко. Кик разглядела на шее свежие солнечные ожоги и какую-то вроде как шерсть на брюках. – В конце концов, у девочки очень своеобразная семья. Возможно, она имитирует то, что наблюдает дома.

Остальные задумались, и в наступившей тишине Кик услышала тиканье настенных часов.

– А может, это правда возможно, – сказала миссис Флэгг, поигрывая ключами на шнурке. – Знаете, у меня сестра ходит к мисс Миссури по четвергам, так вот она говорит, что её предсказания очень точные. Может, это наследственное?

Доктор Каллаган фыркнула. А вот директриса кивнула.

– У меня двоюродный дядя, Джессап, тоже ходит. Говорит, на ферме ни одно решение без её совета не обходится.

Дамы посмотрели на Кик.

– Будем с вами откровенны, мисс Зимовер, – сказала директриса. – У нас нет доказательств, что это вы установили дверной звонок, так что наказывать вас не будем. Но, мисс Зимовер?

– Да?

Директриса подалась вперёд.

– Отныне мы будем хорошенько за вами присматривать.

<p>28. Прорицание бабушки Миссури: «Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным»</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Фэнтези для подростков

Похожие книги