Он почти все время проводил с Блайт, постоянно подбадривая ее, когда она в этом нуждалась. Между ней и Элайджей больше не осталось секретов; он знал правду о ней и о способностях Сигны. И Блайт даже подумать не могла, что абсолютная честность принесет в их отношения такой мир.
Элайджа сидел в кресле с чашкой чая и почесывал за ухом одного из лисят, свернувшегося клубком у него на коленях.
Еще с десяток лис гнездились под деревьями вокруг девушки и наблюдали за Блайт умными глазами, словно понимали, что она делает. Они никогда не нападали на ее души. Никогда не приставали к ним.
Маленький черный лисенок на коленях Элайджи вскочил с резким писком, вырвав Блайт из раздумий.
Элайджа откинулся назад, прикрывая свою чашку, пока лиса ходила кругами, подергивая ушами и хвостом.
– Что такое? – спросила она отца, который безуспешно пытался успокоить лису.
– Возможно, она что-то услышала.
Блайт стряхнула землю с ладоней, переключая внимание на окружающий лес. На заросли шиповника и живые изгороди, пытаясь понять, что смутило лису.
Но никого не было.
– Тише, глупышка, – прошептала Блайт, пытаясь унять мурашки, которые побежали у нее по коже.
Но лиса не успокоилась и не бросилась к деревьям, как того ожидала Блайт. Вместо этого зверек повернулся к входной двери Вистерии, и Элайджа замер.
Вполне возможно, что малыш услышал отдаленный звук или ветер принес новый запах. В конце концов, животные всегда чувствовали то, чего не могли люди.
И все же сердце Блайт сжалось, и она не могла это проигнорировать. Она поднялась, когда лиса спрыгнула с колен Элайджи и, описав круг у ее ног, бросилась к входной двери. Затаив дыхание, Блайт посмотрела на отца. Она ожидала увидеть его сомнения. Подтверждение, что надежда теплится только в ее груди. Но руки Элайджи дрожали, когда он жестом велел ей следовать за лисой, а влажные глаза ярко блестели на солнце.
– Иди. – Его смех был радостным, лучезарным. – Чего же ты ждешь? Вперед!
Блайт не расслышала, что он сказал дальше. Ее тело само устремилось вперед, и она бросилась за лисой к двери, через которую проходила тысячи раз до этого.
Дверь, при виде которой у нее все сжалось внутри, потому что на дереве появилось то, чего Блайт не видела двадцать семь лет.
Золотая нить.
Всего одна ниточка, такая тонкая, что Блайт даже не заметила бы ее, если бы солнечный свет не падал под нужным углом. Она блеснула, и это был самый красивый маяк, который она когда-либо видела.
Затаив дыхание, Блайт подобрала юбки и бросилась вперед, надеясь, что то, что она увидела – не плод ее воображения, не жестокая игра разума или не реликвия, которую она раньше не замечала.
Но затем другая нить обвилась вокруг ручки, потом еще одна, приглашая девушку войти, пока Блайт не привалилась к двери, крепко сжимая ручку.
– Отведи меня к нему, – потребовала она, умоляя, чтобы полоска света на ее пальце снова засияла. Чтобы навсегда запечатлелась на коже, оставляя свой след. – Пожалуйста, отведи меня к мужу.
Потрясенная, Блайт затаила дыхание и резко открыла дверь. За ней был не коридор ее дома, а знакомый город, где звучала мелодия аккордеона.
На заросших вистериями улицах Бруда стоял мужчина. Вокруг него парили лепестки, время словно замедлило ход, наблюдая за их падением. Блайт сделала шаг вперед, вглядываясь в незнакомое лицо, отметив кожу золотистого оттенка, как само солнце. На его щеках виднелись порезы. Так же как на шее и на руках. Шипы, поняла Блайт. Колючие растения вокруг ее дворца.
Солнечные лучи пробивались сквозь ветви вистерии, освещая мужчину, чьи золотистые глаза пожирали Блайт взглядом, словно она была для него целым миром.
– Скажи мне, что я не сплю, – прошептала она, когда мужчина приблизился и заключил Блайт в объятия. Его прикосновения были знакомы. И она будет наслаждаться ими каждое мгновение своей жизни. – Скажи, что это ты.
Его прикосновение было лекарством, которого она так долго ждала. Когда он коснулся ладонью ее щеки, она почувствовала облегчение, на которое уже не надеялась.
– Здравствуй, Роза. – Он приподнял ее подбородок, склонился для поцелуя и прошептал у самых ее губ: – Наконец-то я нашел тебя.
«Глициния» ознаменовала мою вторую завершенную серию и первую трилогию, и это был невероятный опыт. Прежде всего, появление этой книги стало возможно благодаря вам. Большое спасибо, дорогие читатели. Особенно за то, что вы так далеко продвинулись. Мне до смерти хотелось поделиться с вами историей Блайт и Ариса уже много лет, и я надеюсь, что вы полюбили их так же сильно, как и я.
Я хочу поблагодарить невероятные команды за рубежом и каждого переводчика, который адаптировал эту серию на разные языки, чтобы книги попали в руки читателей по всему миру.
За перевод на испанский я выражаю особую благодарность Лео, Мариоле, Патрисии, Мерседес, Факу, Хоакину, Фрэн, Марии и всем сотрудникам издательства Umbriel. Они просто феноменальные издатели и феноменальные люди. Я очень ценю все, что вы сделали для меня и моих книг, и я рада познакомиться с вами.