Барон оставил леди Алисе прехорошенького золотистого попугайчика, но эта птица подняла такой крик, что рыцарь, когда вечером ехал к башне, услышал его чуть ли не с опушки леса.
Рыцарь был совершенно уверен, что барон не разгадает его секрета, и поэтому приехал с пустыми руками. И он был настолько доволен всем случившимся, что дал служанке две серебряные монеты и прошептал:
— Смотри же, не вздумай ничего говорить барону о моем подарке.
— Нет, что вы, сэр рыцарь, — ответила девушка, но Гобболино решил, что на следующее утро все же неплохо будет сказать ей:
«Запомни, если ты проговоришься, что я здесь, я превращу тебя в имбирный пряник, и дракон тебя тут же проглотит».
Как все это ужасно! — сказал он себе, прячась под хозяйкину юбку. Если бы не моя дурная натура, я бы не стал во второй раз так пугать маленькую служанку. Но она, по-моему, очень легкомысленная, и, в конце концов, я обязан рыцарю: благодаря ему я попал в этот дом.
— О Господи! Какой страх! — всхлипывала служанка, сбегая вниз, чтобы открыть дверь барону, и, конечно, ни словом не обмолвилась ему о том, что же все-таки подарил рыцарь.
Барон в ярости поднялся наверх к леди Алисе. Его отгадками на этот раз были шелковое платье, кружевная подушка и кувшин с медом, и все это было совершенно неправильно.
Он швырнул на пол свой новый подарок — букет роз — и пулей слетел по ступенькам. А рыцарь, поднимаясь по ним, увидел, что розовые лепестки прилипли к лестничному ковру, и, конечно, сразу же догадался, что принес его даме черный барон.
Рыцарь так был уверен в своем успехе, что снова явился с пустыми руками, а на прощанье дал горничной три серебряные монеты.
— Завтра тоже ничего не говори барону о моем подарке, — велел он. — И к вечеру леди Алиса будет моей невестой.
Стемнело, служанка ушла мыть посуду, а леди Алиса достала арфу. Гобболино сидел у ног своей хозяйки и слушал ее игру, но музыка становилась все печальнее и печальнее. Наконец по щекам леди Алисы потекли слезы, она посадила Гобболино к себе на колени, спрятала лицо в его пушистый мех и, всхлипывая, проговорила:
— Ох, какое горе! Что же со мной будет? Завтра барон приедет в последний раз, и если он не угадает, то мне придется выйти замуж за рыцаря. Человек он приятный, но оба они такие глупые, и я совсем не хочу выходить замуж ни за кого из них! Мой маленький, милый, славный Гобболино, лучше бы мне остаться в этой башне, играть с тобой, петь под звуки арфы и ждать, когда за мной придет тот, кого я по-настоящему люблю. Когда-то давным-давно я любила одного юного и благородного лорда. Но мы были слишком молоды, чтобы думать о свадьбе. Он покинул свой дом и отправился на войну. С тех пор я его не видела, а теперь отец требует, чтобы я вышла замуж за одного из двух моих глупых поклонников. Милый мой Гобболино, что же мне делать?
Гобболино ужасно огорчился, потому что он чуть не разбил жизнь своей хозяйке.
А все оттого, что я — ведьмин кот, сказал он себе. Моя дурная натура дает себя знать. Если бы я не вмешался и не запугал Розабель, то все шло бы своим чередом: рыцарь и барон могли бы играть в загадки и отгадки до конца своих дней и моей прекрасной госпоже не пришлось бы выходить замуж ни за того, ни за другого.
Поэтому котенок решил, что назавтра высунет из-под кровати кончик хвоста, чтобы барон его увидел и угадал наконец, что же подарил соперник.
Но этого не понадобилось, потому что барон все выяснил сам.
Он прискакал в башню совершенно вне себя от ярости, потому что знал: если он и на этот раз потерпит неудачу, не видать ему леди Алисы как своих ушей.
В руке барон сжимал пять золотых монет: он твердо решил не жалеть денег, подкупить служанку и выведать у нее, что все-таки за подарок сделал рыцарь.
Гобболино этим утром не сказал девушке ничего, но она была еще чересчур напугана вчерашним, чтобы открыть секрет барону.
— Ой, нет! Нет! — всхлипывала она. — Я не могу, я не смею! Не спрашивайте меня, господин барон! Смилуйтесь надо мной, оставьте меня в покое.
— Но, дитя мое, кто и что тебе сделает, если ты шепнешь словечко мне на ухо? — спросил барон.
— Да он сам и сделает, господин барон! Этот подарок может мне такое сделать! — воскликнула Розабель. — Он так пугал меня и так злобно на меня смотрел!
— Уж не хочешь ли ты сказать, что у этого подарка есть язык? — удивился барон.
— Ну конечно, есть, господин барон, а глаза голубые и так и сверкают, — выпалила служанка. — И он сказал, что сделает со мной ужасную вещь!
— Уж не хочешь ли ты сказать, что у подарка есть когти? — спросил барон.
— Да еще какие, господин барон, и когти, и длинный-предлинный хвост, — отвечала маленькая служанка. — И по лестнице он несется такими прыжками, что просто диву даешься. Но он обещал, что заколдует меня, если я вам расскажу, и вид у него был такой свирепый, что я не смею его ослушаться.
— Я понял! — вскричал барон. — Это кот!