В ту ночь я не могла уснуть. Наверно, это было естественно. Мне сделали предложение, на которое я чуть было не ответила согласием. Был еще тот случай в швейной комнате. И я не знала, которое из этих событий задело меня более глубоко.

Прежде чем лечь в постель, я позаботилась запереть дверь. То, как Джонатан под фальшивым предлогом проник в швейную, ясно показало мне, что он способен на дерзкие и неожиданные поступки, а моя ответная реакция послужила мне уроком, что я должна остерегаться своих собственных чувств.

Я провела утро, как всегда, с моей гувернанткой, но вскоре после полудня отправилась на верховую прогулку. Не успела я проехать и мили, как меня нагнал Джонатан.

- Привет! - сказал он. - Вот так сюрприз!

Конечно, я знала, что он видел мой отъезд и отправился следом за мной.

- Знаешь, на твоем месте я бы постыдилась показываться мне на глаза!

- Неужели? А у меня создалось впечатление, что тебе было очень даже приятно. И если я доставил тебе удовольствие, то большего я и не прошу!

- Ты представляешь, что может подумать Молли Блэккет о твоем поведении в швейной?

- Прежде всего, позволь спросить тебя: а думает ли вообще Молли Блэккет? Мне кажется, ее ум целиком занят булавками, иголками и - э-э, есть в дамских нарядах такая вещь, как плакет <Плакет/>- карман, прорезанный в юбке, в который закладывали концы шлейфа при танцах.>? Очень хорошо, если бы была, потому что это слово рифмуется с ее именем!

- Она была в шоке. Ты очень хорошо знаешь, что матушка вовсе не хотела ее видеть.

- Но я хотел видеть тебя в этом восхитительно раздетом виде!

- Очень глупо, и решительно не достойно джентльмена!

- Что поделаешь, самые лучшие вещи на свете часто именно таковы, - с притворным сожалением произнес он.

- Мне не нравится этот фривольный тон!

- Брось! Ты находишь его пленительным.., так же, как и меня.

- Я знаю, что ты всегда был преувеличенно высокого мнения о своей особе!

- Естественно: если не я сам, то кто же? Видишь ли, я задаю тон всем другим.

- Я не желаю больше слушать, как ты поешь дифирамбы собственному характеру!

- Понимаю. Мой характер не нуждается в дифирамбах. Вы достаточно мудры, чтобы видеть его таким, каков он на самом деле, и он вам нравится. Я уверен что он вам ужасно нравится.

- Ты просто нелеп!

- Но при том обворожителен!

Вместо ответа я стегнула лошадь и, повернув в поле, пустила ее вскачь. Но Джонатан держался рядом. Мне пришлось осадить лошадь: впереди была изгородь.

- У меня есть предложение, - сказал он. - Давай привяжем наших лошадей, пусть пасутся, а сами сядем вон под тем деревом. Там мы сможем потолковать о многом.

- Вряд ли эта погода подходит для сидения на травке. Того и гляди пойдет снег.

- Со мной тебе будет тепло.

Я отвернулась, но он перехватил у меня повод.

- Клодина, мне в самом деле нужно серьезно поговорить с тобой.

- Да?

Я хочу быть с тобой. Я хочу прикасаться к тебе. Я хочу обнимать тебя так, как вчера... Это было чудесно. Портило все только то, что миляга Молли Блэккет могла ворваться в комнату в любой момент.

- О чем ты хочешь говорить серьезно? Ты никогда не бываешь серьезен.

- Очень редко. Но сейчас как раз такой случай. Брак - серьезное дело. Мой отец будет страшно рад, если мы поженимся, Клодина, и, что более важно, я тоже!

- Выйти за тебя!

Я услышала возбужденные нотки в своем голосе и саркастически добавила:

- Что-то подсказывает мне, что ты будешь не очень-то верным супругом.

- Ты сумеешь заставить меня быть верным.

- Боюсь, что это окажется непосильной задачей! Он расхохотался:

- Иногда ты говоришь в точности, как мой братец!

- Для меня это звучит, как комплимент.

- Ага, теперь нам придется выслушать хвалу добродетелям Святого Дэвида. Я знаю, что ты его любишь некоторым образом...

- Конечно, я люблю его! Он интересен, вежлив, надежен, нежен...

Ты случайно не занялась ли сравнением? Кажется, у Шекспира где-то говорится о неразумности сравнений. Ты должна помнить это место. Если нет, спроси у эрудита Дэвида.

- Не смей насмехаться над братом!

Он более...

- Достойный?

- То самое слово!

- И как оно уместно. Я начинаю думать, что ты благосклоннее к нему, чем это мне может понравиться.

Ты случайно не ревнуешь ли к брату?

- Мог бы.., в известных обстоятельствах. Как и он, без сомнения, ко мне.

- Не думаю, что он когда-либо стремился походить на тебя!

- А ты думаешь, я когда либо стремился походить на него?

- Нет.

Вы - две совершенно различные натуры. Иногда мне кажется, что на свете не существует двух людей, более отличающихся друг от друга, чем вы.

- Ну, хватит о нем. Поговорим о тебе, милая Клодина!

Я знаю, что ты небезразлична ко мне.

Я нравлюсь тебе, не так ли? Тебе было очень по нраву, когда я вошел в ту комнату, выкурил старушку Блэккет и стал целовать тебя... Правда, ты надела на себя маску благовоспитанной юной леди: "Не прикасайтесь ко мне, сэр!" - что на самом деле означало: "Я хочу еще.., и еще...".

Я побагровела от унижения:

- Ты слишком многое предполагаешь!

- Я слишком многое открываю из того, что ты предпочитаешь скрывать. Думаешь, сможешь утаить от меня правду? Я знаю женщин.

- Уж это-то я поняла.

Перейти на страницу:

Похожие книги