− Когда он придет? Уже второй год пошел, как мы летим.
− Еще и часу не прошло, дура! − воскликнул дентриец.
− Сержант Койкин! − выкрикнул Полак. − Выбирайте выражения, когда обращаетесь к рядовым моего взвода!
− Что здесь за крики? − послышался чей-то голос и в помещение вошел дентриец в форме капитана рейдера. − Фу-у! − воскликнул он. − Что за вонь?
− Вот и мы это говорим. − ответила Ирмариса. − Привели нас на помойку.
− Где Гервес?!
− Я здесь, командир! − поризнес дентриец, появляясь рядом.
− Я тебе сколько раз говорил убрать здесь?!
− Невозможно все вычистить до конца, сэр.
− Ты у меня будешь чистить все это весь год, пока не вычистишь! Выходите.
Четверку проводили в новое помещение, где было меньше места, но не было никаких неприятных запахов.
− Вы явно чем-то не довольны. − сказал капитан Полаку.
− Да. Я не доволен тем как нас встретили.
− А что вы хотели, когда с вами такой зверь?
− Майли уже десять лет в моем взводе!
− А на нашей памяти они убили сотни наших товарищей.
− Они убили мою жену, капитан. − сказал Полак.
− И все же я попрошу вас пореже появляться с ней в общественных местах. − ответил капитан. − Я не могу ручаться за всех.
− Хороша же у вас команда. − сказала Ирмариса.
Капитан повернулся и взглянул на нее.
− Это еще кто? − спросил он.
− Ирмариса Ливийская.
− Вам только крыльва не хватает для полного комплекта. − сказал капитан.
− А чем это вам крыльвы не угодили? − спросила Ирмариса.
− Тебя не спрашивают. − ответил капитан.
− Угу. − ответила Ирмариса, повернувшись к Майли.
− Вы поняли? − спросил капитан Полака.
− Я понял, капитан.
Встреча была не из веселых. Полак кое как все же добился того что бы Майли была выделена каюта, а не багажное отделение. Ирмарису и Сандру так же поселились в самом конце жилого отсека, а Полак, как лейтенант получил каюту в первом отсеке.
Крейсер два дня выходил в зону включения сверхдрайва, а затем поплелся через космос. Ирмарису и Садру нагрузили всякой работой, объявив, что никто не сидит в крейсере без дела.
В действительности, все было наоборот.
Какой-то дентриец постоянно следил за двумя дикарками и сразу же докладывал, когда Ирмариса и Сандра заканчивали очередное задание.
− Проучить бы его. − сказала Сандра.
− А это мы в два счета. − ответила Ирмариса и махнула рукой в дентрийца. Он ошутил легкий толчок, но ничего не понял. Ирмариса и Сандра рассмеялись.
− Чего смеетесь? − спросил он.
− У тебя хвост из штанов вылез. − ответила Сандра.
− Какой еще хвост? − Он начал щупать сзади и нащупал!
− Черт! Что это?! − завыл он.
− Здесь нет чертей, кого ты спрашиваешь, рогатый? − спросила ирмариса.
− Кто рогатый?
− Не я же. − ответила Ирмариса. − Ты в зеркало утром смотрелся?
Дентриец схватился за голову и завопил. Он пытался что-то сделать с рогами и хвостом.
− Копыта бы ему. − сказала Сандра.
− Обойдется. − ответила Ирмариса.
− Это вы! − завыл дентриец. − Вы ведьмы! − закричал он, а Ирмариса и Сандра рассмеялись.
Он сиганул по коридору, убегая.
Через несколько минут по всему кораблю раздался сигнал тревоги и Ирмариса с Сандрой выскочили из помещения. Они побежали соответственно положению…
− Всем собраться в зале номер два. − послышался голос командира и Ирмариса с Сандрой заскочили за Майли. Они вошли в зал и сели на место, предназначавшееся нелюдям.
Кто-то ввел в зал дентрийца с рогами и хвостом.
− Чья это работа? − спросил капитан.
− Чертей. − послышался чей-то смех.
− Мне не нравятся подобные шутки! − проговорил капитан.
− Это дикарки! − выкрикнул дентриец. − Они колдуньи!
− Да ты сам черт! − воскликнула Ирмариса с места.
− Это вы сделали? − спросил командир.
− У вас сам черт в руках, а вы на бедных девочек пеняете. − сказала Сандра и в зале раздался смех.
− Мне не до смеха! − выкрикнул командир. − Вы, двое! Выйдите сюда!
Ирмариса и Сандра вышли к командиру.
− Это вы сделали? − спросил он.
− Он нам вторую неделю прохода не дает. − сказала Ирмариса. − Ходит по пятам, словно приклееный.
− Снимите сейчас же!
Ирмариса плюнула себе в руки, хлопнула в ладоши, повернулась на триста шестьдесят градусов и махнула руками в сторону дентрийца.
− Хоп! − воскликнула она.
Два рога отвалились и упали на пол, а рядом с ними свалился и хвост.
− Что это за идиотизм?! − закричал капитан.
Ирмариса подняла рог и поставила его себе на голову.
− Отличная вещь, между прочим. − сказала она. − Нигде такой не купите. Специально для отваживания всяких хвостов.
В зале снова раздался смех.
− Сними это! − сказал командир, показывая на рог.
− Сандра. − сказала Ирмариса, обернувшись.
− А что я? По моему, ты так больше на себя похожа. − ответила Сандра.
− Снять! − закричал капитан.
Сандра проделала ту же процедуру, что и Ирмариса с дентрийцем и рог свалился. Ирмариса поймала его налету.
− Что это за фокусы? − проговорил капитан.
− А вы попробуйте. − ответила Ирмариса, передавая рог командиру. − Прилипает так, что только с головой можно оторвать. А снять можно только плевком, хлопком, оборотом и хопом. В нем, между прочим, больше электроники, чем в бортовом компьютере рейдера.
− Какой еще электроники?
− Чертовой, конечно. − ответила Ирмариса.
− Откуда у вас это?