Рика его величество намеревался посвятить в это дело полностью. А вот Джесу незачем. Здоровее будет. И он, и его жена, как-никак, это с ее помощью всех раскрыли...

Так что подождем с откровениями.

А пока...

- Сегодня у нас бал-маскарад. Ежегодный. Если помнишь.

Еще бы Джерисон не помнил. И удовольствие от них получал искреннее.

- Сегодня?

- Все должны прийти в костюмах. А если их нет, то хотя бы в масках. Без браслетов. И не кичиться титулами. Это в честь гостей из Уэльстера.

- Мы только приехали...

- Придворные портные вам помогут. А тебе, Джес, тем более надо быть.

- Зачем? Я домой хочу...

- Затем, что здесь будет твоя жена.

- Моя - жена? Но...

- Ты еще не понял, что она имеет мало общего с образом розовой коровы? Лилиан Иртон - милая и умная женщина. Поэтому мой тебе совет - погляди на нее сначала так. Под маской. Я скажу тебе, кем она нарядится. А потом уж явишься домой. И... мне бы хотелось поговорить с тобой наедине. Сейчас. Рик, давай пока ты к придворным портным, пусть тебе что-нибудь подберут...

- Я лучше у вирман одеждой разживусь. А знак примирения.

Эдоард кивнул.

- Молодец, сын. А с вами, граф Иртон у меня сейчас будет отдельный разговор.

Рик подмигнул приятелю - и вышел. Джес ссутулился в кресле. Но Эдоард не стал его распекать. Просто посмотрел и устало вздохнул.

- Да хватит уж... я ведь не дурак. Что ты хочешь мне сказать? Что твоя жена в Иртоне решительно отличается от твоей жены сейчас?

Джес кивнул.

И это - тоже. И не только это. Но...

- Может, я сначала вас послушаю? А то чувствую - все не в лад...

- Послушай, я ведь с твоим отцом всю жизнь дружил, тебя с колыбели помню. Ты мальчик неглупый. И сейчас, наверняка, злишься на свою супругу.

Джес пожал плечами.

- Сейчас? Нет, сейчас уже нет. Вот раньше - было. А сейчас... перегорел.

- Хорошо, что перегорел. Потому что я тебе так скажу. Этот брак мне нужен. Лилиан - умная женщина. Я собираюсь дать ей титул, так что второй твой сын будет носить титул барона Брокленда. Или третий - кому таланты деда передадутся. Лилиан просила. Если я даю ей дворянство - а я дам, Брокленд - становится наследным дворянством.

- Лилиан - дворянство?

Эдоард коснулся роскошного кружевного манжета.

- а ты, племянник, не удивляйся. Были уже такие случаи в истории. И готов поклясться чем угодно - тогда мужья этих дам так же походили на раков. Большими выпученными глазами... А дальше было два пути. Или развод - но тут я поддержу твою жену. Она мне нужна. Или - ты слегка переламываешь свою гордость... вот честно. Гулял от жены?

Джес даже и глаз не потупил. Ну, было.

- Украшения ее любовницам дарил?

- Ее украшения?

- А то ж.

- Э...

- Тебе Август отдал ее украшения - ты что с ними сделал?

- Не помню. Но я ей отдал все украшения Иртонов...

- А пару ее колец подарил своей любовнице. Август выкупил, в том числе кольцо, принадлежащее матери Лилиан. И пришел в бешенство. Едва успокоили.

Джес присвистнул. Тут он Августа мог понять. Оскорбление нешуточное. Хоть он и не со зла... но ты докажи? Дверь скрипнула.

- Ваше величество...

- Входите, графиня.

Внутрь скользнула Алисия Иртон. Джес напрягся. Это что же - ее специально пригласили? Или как? Сама пришла? Что это значит?

Алисия поклонилась королю, дождалась разрешающего кивка и перешла к сыну.

- Сынок... рада тебя видеть невредимым.

- Матушка.

Джес выполнил весь придворный ритуал раскланиваний, не заметив в глазах Алисии особой теплоты.

- Я рада, что ты жив. Как прошла поездка?

- Если бы не вирмане - плыть бы мне сейчас сверху вниз. Да и Рику тоже, - честно признался Джес. - кто ж знал, что Шальзе...

- Никто не знал. И Амалия тоже. Это был серьезный заговор, который ставил целью уничтожить всех, свфязанных со мной и посадить на престол Тайреса.

- графа?!

- Не просто графа. У него есть родство с королевской семьей. А еще он тесно связан с Авестером, - заметил Эдоард, сдавая Джесу одного из самых знатных 'заговорившихся'.

- но этого же мало!

- Если бы никого другого не осталось - сам понимаешь.

Джес понимал.

- и что теперь с ним?

- посмотрим. Они начали с Ивельенов. Потом были на очереди ты и Рик. А потом - я. Меня можно было заставить подписать отречение, ну и женить негодяя на одной из девочек.

Джес сжал кулаки.

- дядя... а почему начали с Амалии?

- Потому что у Ивельенов больше прав на престол, чем у каких-то Тайресов. Сам понимаешь. А еще потому, что ты - друг Рика, а Амалия твоя сестра. Начнись вся эта свистопляска - Питер бы поднял восстание. Поэтому заранее устранили самых сильных. Например, Ивельенов. Лемарглов...

Насчет Лемарглов Эдоард врал. Им несчастный случай устроила уже его служба. А именно - запалила дом с восьми концов, проследив, чтобы никто не выбрался. Официальная причина - пожар от неосторожности. А нечего вот в заговоры лезть...

- Твари...

- Именно. Кстати, и меня могли отравить. Скажи спасибо своей супруге...

- КАК!?

- Тахир Джиаман дин Дашшар. Тебе это о чем-то говорит?

- Докторус из Ханганата...

- Абсолютно верно. Когда я заболел, твоя супруга притащила его во дворец, дневала у меня и ночевала, сама горшок выносила...

Перейти на страницу:

Похожие книги