Опять-таки, дом корабела, купца.... Поневоле чему-то да научишься.

И даже ее странные познания... Эдоард вспомнил королевскую библиотеку - кто знает, может, и там, если мыши не сожрали, можно найти много интересного.

Это - объяснимо.

Но где, во имя Альдоная милосердного, она научилась так приручать и использовать людей? Этому не научат ни в каких школах! Для этого нужен талант, навыки, знания - и, Альдонай! - полная отдача.

Можно просто использовать. Но ведь ее люди - они ей преданы! До глубины души!

Вирмане.... Ладно! Они просто подвернулись под руку. Но ведь нашла она общий язык с этими морскими волками! И вот уже приплывают корабли с черными щитами на мачтах. И ее люди преданы ей. Это-то он видел. Те, кто приходил с ней во дворец.... Даже сомнений не было, что за первое же слово, первый неуважительный жест в ее сторону - они порвут на части любого!

Пусть тут взаимная выгода, но такую преданность надо заработать.

А Ганц?

Он душой и кровью принадлежит королю. Но бережет эту странную женщину.

Бережет, защищает...

Тахир? Ханганы? Излечение принца - и вот уже они чуть ли не виляют хвостиками у ее ног... нет. Не виляют. Они преданы ей. Но почему?

- Я принимаю службу своих людей, ваше величество. И плачу им своей преданностью. Они готовы для меня на то же, на что и я готова для них, - Лиля смотрела прямо. - я помогла им. Дала возможность выжить, взлететь, поддержку, помощь... я получаю то же в ответ.

- я начинаю завидовать вам, графиня.

- не стоит, ваше величество. Это ведь такая же каторга. Только мне легче. Я отвечаю за нескольких людей, а вы - за всю страну.

- Что-то я не наблюдаю таких же преданных...

- Ваше величество, - интонации были явно укоризненными. - не смотрите на этих, - небрежный взмах заключил в себя полдвора. - А ваши представители? Мой супруг? Я мало вращалась при дворе, но всегда есть те, кто предан королю и своей стране. Просто они обычно живут там, где преданность доказывают не красивыми словами, а делами. Например, барон Авермаль. Он усердно трудится на благо короля - без всякой надежды попасть ко двору.

- графиня, вы заставите меня стыдиться...

- ваше величество, могу ли я...

- можете. Взять Тахира - и отправиться к моему венценосному брату. Сегодня же.

- Воля вашего величества - закон, - Лиля присела в поклоне. - Но как быть с моим супругом?

- Неужели такая умная женщина не сможет найти общего языка с супругом?

Лиля вздохнула. У королей как-то не принять спрашивать - издеваешься, гад? А ведь явно - издевается...

- Я немедленно...

- о, нет. Немедленно - вы мне расскажете, как поживают Роман и Джейкоб. Миранду я видел. Она весела и счастлива. А младшие Ивельены?

А как они могли поживать?

На лицо Лили набежала тень.

- я нашла им кормилиц, ваше величество. Из вирманок. У нас как раз одна женщина родила, ну и...

- разумно ли это?

- по крайней мере, они чистоплотны, - Лиля вспыхнула огнем. - Еще не хватало, чтобы по младенцам блохи бегали!

Эдоард фыркнул.

- Как скажете, графиня, как скажете...

- простите, ваше величество. Но грязь...

- Основа для развития болезни. Я помню. Кстати - действительно, после горячей ванны, кости болят меньше.

Лиля довольно улыбнулась.

- ваша похвала - высокая честь, ваше величество.

- Так что с детьми?

- плачут. Писают. Спят. Едят.

А чего еще ждать от младенцев, которым месяца нет? Уж точно не логарифмов.

- Здоровы ли?

- Даст Альдонай...

Лиля сотворила знак...

- с альдоном вы виделись?

- Да, ваше величество. Согласовали списки... ваше величество, разумно ли все книгопечатание отдавать в руки пастеров и патеров? Может быть имеет смысл...

- Пусть начнется хотя бы один 'печатный дом'. Если все пойдет хорошо - откроем еще несколько...

- Да, ваше величество...

- и там уже будут работать не только слуги Альдоная...

***

Посольство Уэльстера впечатление произвело.

Собственно, самого посольства Лиля и не видела. Обычно послы жили в большом городском доме неподалеку от королевского дворца. Снимали, конечно. А тут - король приехал. Да с принцессой.

Соответственно, Эдоард выделил им место. Один из своих летних дворцов в пригороде.

Замок Тирейн.

Красивое белокаменное строение с тонкими шпилями, которые сейчас были увенчаны флагами. Куча народа. Роскошный сад.

И неизменный запах...

А куда деваться?

Не пострадает достоинство высокородного графа или герцога от того, что нагадил он под кустом. И точка.

Роскошной свиты у Лилиан не было. Вообще были четверо вирман и один Тахир. Зато карман приятно утяжеляло письмо от короля. И королевский секретарь сказал по секрету, что ее визит уже высочайше согласован.

Да, дипломатический протокол бывает строг. Но если два короля сразу хотят на него... наступить - кто станет спорить?

Камикадзе - это в Японии. Здесь же всем хотелось жить.

Так что Лилиан спешилась у парадного входа - и тут же была встречена присвистом нескольких мужчин.

Бросила поводья подбежавшему слуге - и высокомерно объявила:

- Любезнейший, доложите. Ее сиятельство графиня Лилиан Иртон с докторусом дин Дашшаром по повелению его величества Гардвейга.

Этого хватило.

Перейти на страницу:

Похожие книги