Вярвам, че това е най-дългият свитък в библиотеката за Умението, и съм го подложил на дванайсет различни превода от мои ученици и учени. Двама от учените бяха джамайлийски жреци от Са. Други двама бяха мъдреци от Външните острови. От дванайсетте преводачи двама предположиха, че ръкописът е хитър фалшификат, направен, за да се продаде.
Ако приемем, че оригиналният ръкопис е автентичен, тогава той най-вероятно е превод от много по-стар източник, може би написан от самите създатели на стълбовете-Умение.
Вярвам, че този свитък е бил непокътнат преди Славен Претендента да го продаде по време на Войните на Алените кораби. Загубата на тази информация е колкото непреодолима, толкова и вбесяваща, дори след толкова години. Това, което следва, е най-доброто ми тълкувание на останалото от свитъка. Открих го, опърлен и гниещ, на партера на една зала в Аслевял. Изгарянето означаваше, че само началото и краят на полуразвития свитък е останало четимо. Според описанието на Фицрицарин Пророка изгарянето вероятно е било последният отмъстителен акт на Бледата жена. Това бе огромна загуба за нас. Малкото, което е останало, стига, за да ни каже следното:
Строителството на нов портал не бива да се предприема без изключителна предпазливост и пълно съгласие на Стареите. Никога да не се забравя фактът, че всяка магия е размяна, сделка и покупка. От издялването на камъка до избора на мястото и окончателното изписване на руните процесът на сътворяване на портал е опасен и скъп, на цената на духовната и физическа смърт на тези, които вършат работата. Нека тези, що се трудят в този процес, да бъдат възнаградени подобаващо, защото те отдават години здраве заради идващите след тях. В ранното им състаряване и слабоумие нека за тях да се полагат грижи и да бъдат почитани. Нека семействата им да бъдат пощадени от всякакво бреме, защото грижата за тези, що отдават телата и умовете си в тази работа, трябва да е възжелана задача за радващите се на плода на такъв труд.
Останалата част от този свитък е тежко пострадала. Думи, които не може да бъдат благонадеждно преведени на опърлените фрагменти:
Съществуване дан телесен език ударение „преднамерено групиране“ придружавам родство кръв руна дракон връзка отношение ръце допир „платено в кръв“ хранилище драговолно вечност „физически контакт“ първи вход скрито.
Преводачите, решили да изкажат предположения за изгубената информация, вярват, че се отнася за това как да се построи и да се използва безопасно един портал-камък. Някои изказаха хипотеза, че последователността на четимите думи може да бъде тълкувана в смисъл, че човек може по-безопасно да придружи хора, които са по-близки до влизащия пръв, чрез родствени или емоционални връзки. Но тази интерпретация на разпръснатите думи би могла да е напълно погрешна.
Човек използва портал и плаща цената. Цената за всеки портал е различна. Онзи, който го отваря, плаща най-голямата цена и трябва да е в пълно здраве и способен да понесе тази цена, особено ако придружава други, по-малко способни да платят цената за прехода. Преди и след използването на портала тези, които се облагодетелстват от него, трябва да помислят за саможертвата, направена от създателите на тези проходи. Споменете ги с добра дума, вътре и извън коридорите им.