– Ох, Джейсон, ну, слава же богу! – воскликнула Сара, которая не она.

– Она знает, как меня зовут! – Джейсон стоял, руки по швам, но объятиям не препятствовал – возможно, просто от шока.

– Она вообще много чего знает, – мрачно подтвердила Дарлин.

Сара наконец оторвалась от Джейсона. Увидела, что измазала кровью – его же, между прочим, кровью – парню всю рубашку.

– Я хочу сказать, – она вытерла кулаком глаза, – я знаю, это не ты… Но как же хорошо тебя снова видеть!

Джейсон перевел ошалелый взгляд на Дарлин.

– Да не она это! – снова повторила та – твердо, но, подумала Сара, уже не сердито.

Где-то посередине между тем и этим, наверно.

– Так, а эти двое тогда кто? – Хисао кивнул на Малкольма с Казимиром. – И почему этот в чем мать родила?

– Этого я тебе объяснить не могу, – развела руками Дарлин.

– А ту… штуку ты видела?

– Какую еще штуку? – Дарлин только что его не подначивала – ну, давай скажи уже это слово!

– Мы что-то такое видели, – нахмурился мистер Инагава. – Вроде бы она отсюда летела, так что мы скорее – прыг в грузовик и ходу. Убедиться, что ты в порядке.

– Это еще предстоит выяснить, – буркнула Дарлин.

– Бог мой! – Джейсон теперь пялился на Сару. – Она же выглядит в точности как… она.

– Я уже сказала, это не… – Дарлин возмущенно фыркнула.

– Да бога ради! Нельзя же вечно стоять тут, на холоде. Давайте все зайдем внутрь и… разберемся, что к чему.

Сара потрясенно уставилась на него. Малкольм с Казимиром тоже.

– Только не он, – Сара ткнула обвиняющий перст в Малкольма. – Вот ни разу не он.

– Не тебе выбирать, кого я зову к себе в дом, девочка, а кого нет, – отрезала Дарлин. – Но… Хисао?

– Чего?

– Ты дробовик взял?

– Взял, мэм, – ответствовал тот, серьезный, как зимнее небо.

Мистер Инагава расположился в кухонном кресле (Сара такого не помнила) с ружьем на коленях и угрюмо разглядывал Казимира, который теперь щеголял в каких-то старых одежках Сариного папы, извлеченных из пыльного сундука. Отсутствующий глаз он лихо завязал индейским платком. Саре в свою очередь выдали… короче говоря, выдали ее же собственные вещи тех времен, когда она еще не умерла. Гм. Вот. И это было даже не четвертое из самых диких происшествий дня.

Дарлин, наотрез отказавшись от всякой помощи, мешала какао – напиток, который Сара помнила еще по детству.

– Ну что ж, начнем с первопринципов, – сказала она, – как говорит наш старый преподобный. Эта девочка…

– Можешь звать меня Сарой, если хочешь, – вставила эта девочка.

Дарлин язвительно рассмеялась.

– Вот уж нет. Не дождешься.

– Но это же она, правда ведь? – подал голос Джейсон, все так же не сводя глаз с Сары. – Кто еще это может быть!

– Сара умерла десять месяцев назад, Джейсон Инагава! – почти прикрикнула на него Дарлин.

– Закрой рот, Джейсон, тебе слова не давали, – сказал Хисао тоном, который Сара узнала сразу.

Мистер Инагава вздора не терпел.

– Могу я поинтересоваться, что сегодня за день? – неожиданно спросил Казимир.

– Восьмое февраля, – Дарлин непонимающе уставилась на него.

– День тот же, – кивнул Казимир. – Разница всего в несколько часов. Учитывая, что, когда мы прибыли, было еще светло.

– А какая разница-то? – удивилась Сара.

– Нас могло отнести на годы в любую сторону, – пожал плечами он. – На века. Так что считайте, нам повезло.

– Первопринципы! – напомнила Дарлин, на сей раз чуть громче.

Она принесла кружку с шоколадом для Хисао, а остальным предоставила разбираться с угощением самим. Что они незамедлительно и сделали. Казимир понюхал свою так шумно, что все замолчали и посмотрели на него.

– Потрясающе, – заметил дракон и сделал глоток.

– Итак, мы все что-то видели, – начала Дарлин. – Будем считать это первопричиной. Что это было?

– Дракон, – любезно объяснил Казимир. – Канадский красный, если точнее. Самый крупный вид. Но этот был велик даже для себе подобных.

Повисло тяжелое молчание. Казимир как ни в чем не бывало продолжал прихлебывать шоколад. Казалось, ничего более странного он в жизни не пробовал. Впрочем, это наверняка было правдой.

– Так, еще раз, – Дарлин потрясла головой, – кто ты такой?

– Я – Казимир, – сообщил он с таким видом, словно это объясняло абсолютно все.

– Это русское имя? – уточнил Хисао.

– Да. Имя у меня русское.

– А ты сам?

Казимир сделал осторожный вдох.

– Не совсем.

– Так что же такое мы видели? – громко спросила Дарлин и перебила Казимира, не успел он и рта раскрыть: – И не смей мне тут толковать про «дракона»!

– Вот именно, – вмешался Хисао. – Потому что у меня первый принцип есть, и он гласит: никаких драконов не существует.

– В японской культуре их вообще-то полным-полно, – не сдержался Джейсон.

– Это все просто мифы, и ты сам это знаешь!

– Учитывая последние события, это глубоко ошибочная точка зрения, – заметил Казимир.

– Оно выглядело как настоящий дракон, – угрюмо проворчал Джейсон.

– Я сказал цыц, мальчик! – осадил его мистер Инагава.

– А эта девочка выглядит как Сара, но совсем не она, – добавила свои пять центов Дарлин.

– Это была Митера Тея, – прошептал Малкольм, который сидел, уставив нос в землю; Казимир метнул в него быстрый взгляд. – Хотя если у вас нет драконов, откуда быть ей.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Young Adult. Удивительная вселенная Патрика Несса

Похожие книги