– Я не могу позволить тебе так страдать, выплевывая жалких крыс. Это слишком просто, ты не находишь?
Сарейза ничего не ответила. Ее взгляд устремлен в пол.
– У моей дочери весьма… специфическое увлечение. Ты же знаешь, да? Муравьи. Казалось, что может быть в них опасного?..
На этой ноте Диаспра достала из кармана пробирку с парочкой муравьев, копошащихся в капле крови на дне стекляшки.
– Взяла у Лизи. Надеюсь, она не заметит пропажу. Их у нее уже предостаточно.
Диаспра сделала еще несколько шагов в сторону Сарейзы и продолжила:
– Однажды Лизи часами рассказывала мне довольно интересные факты о муравьях. Признаюсь честно, я почти ее не слушала. Жутко спать хотелось. Но один факт я точно запомнила. Муравьи способны причинить немыслимую жуткую боль, вынести которую не каждому человеку под силу. Но после того, как ты ввела себе зелье… тебя сложно назвать человеком, Сарейза. По биологической сути… Люди не могут вот так просто распоряжаться своей и чужой кровью, верно? А мы… можем…
Диаспра вынула пробку из пробирки и склонилась над ослабленной пленницей.
– Ты когда-нибудь чистила уши, Сарейза? Надеюсь, что да… бывало ли у тебя такое, что ты засунула палочку слишком глубоко и случайно коснулась ею барабанной перепонки? Ты должна была испытать адскую боль. Конечно, ты сразу же вытаскиваешь палочку и судорожно молишься, чтобы эта боль наконец утихла. Знакомое чувство?
Губы Леди Ван Хаттен сверкнули улыбкой, а взгляд стервозно заискрился.
– Так вот представь, что маленький муравей… заполз к тебе в ухо…
С этими словами она перевернула пробирку с муравьями над плечом Сарейзы. Два кровавых муравья покинули свое прежнее пристанище. Они поползли точно к ушам Сарейзы.
– …и добрался до твоей барабанной перепонки… а затем…
Два муравья заползли под одному в каждое ухо Сарейзы.
– …своими маленькими лапками стал скрестись о нее…
И тут же Сарейзу выгнуло назад. Она упала в озеро спиной и испустила душераздирающий вопль, ощутив адскую боль.
Прямо сейчас два муравья царапали в обоих ушах барабанные перепонки, причиняя Сарейзы нестерпимую агоническую муку.
– Оу! Надо же! Лизи оказалась права! Это, действительно, невыносимо…
Сарейза ерзала из стороны в сторону, отчаянно размахивая руками и ногами, плескаясь кровью во все стороны. Диаспра даже не отходила от нее, позволяя алым брызгам заливать ее белый наряд.
– Не забывай про крыс, моя дорогая. Молоток еще у тебя. Думаю, ты смело сможешь его использовать, чтобы прибить себя. Но я этого не допущу…
Диаспра сделала резкий пасс рукой, и молоток вырвался из рук Сарейзы и оказался в руках у Диаспры.
– Теперь души их руками, если сможешь вообще выплюнуть хоть одну… муравьи не остановятся. Ты заметила, что я окропила их кровью, и теперь они подчиняются только мне? Ты ответишь за то, что использовала мое зелье и освободила Элджред. Ты за все поплатишься, Сарейза. Я тебе это гарантирую.
Но та ее совсем не слушала, а лишь извивалась в крови, издавая демонические вопли, словно в нее, действительно, вселился дьявол. От жуткой боли, доставляемой ей муравьями в ушах, Сарейза выгибала свое тело самими жуткими образами. Она истошно билась лбом о кровавый пол, намереваясь изгнать двух незваных гостей из своей головы. Но ничего не выходило. Муравьи действовали по приказам магии Диаспры. Против подобных чар не было спасения.
– Наслаждайся новой компанией, Сарейза. А у меня еще есть незаконченные дела. Отныне ты никогда не будешь… одна.
* * *
– Почти пришли…
Элджред взяла Лиру под плечо и помогала ей идти дальше. Лира уже давно сняла всю верхнюю одежду, оставшись в нижнем белье. Все ее тело интенсивно зарастало грибами. И теперь эти грибы не просто росли, а увеличивались в размерах.
Самым большим оказался гриб на спине, достигший высотой в полтора метра, а по объему занимал практически всю спину. Это была невероятная тяжесть, которую Лира на себе вынужденно несла. Второй большой гриб рос из левой коленки. Он причинял жуткую боль, от которой Лира прихрамывала, практически не ступая на левую ногу. И третий по величине гриб резался прямо из правой щеки. На лице все грибы ощущались особенно. Этот гриб тянул кожу лица вниз, перекашивая все лицо Лиры.
Две девушки пересекали темный сказочный лес, напоминавший ночные джунгли. Высокие деревья с широкими большими листьями, пальмы, лианы, голубые мерцающие светлячки, стрекот цикад.
Лира не спрашивала Элджред о том, куда она ее привела, это не имело никакого значения. Ее самая большая задача – дотерпеть до лекарства.
Грибы, растущие по всему телу, начинали убивать ее. Они забирали всю кровь из ее сосудов для собственного пропитания. Бледная и ослабленная, Лира держалась из последних сил.
– Мы уже совсем рядом, дорогая, – успокаивала ее Элджред, – миленькая, потерпи еще чуть-чуть… сейчас мы тебя вылечим. Скоро все закончится.
У Лиры не было сил даже на разговоры. Она ничего не ответила. Она концентрировала все свои возможности на ходьбе. Каждый шаг давался ей особенно тяжело.
– О… нет… – в какой-то момент сказала Лира.