— Видите ли, дорогая Анабель, — теперь уже полицейский смотрел только на меня, — среди бумаг, захваченных при бегстве леди Арнел, есть вся переписка с торговцами детьми, и даже адреса — мы их накроем. Собственно теперь вы понимаете причины, по которым мы заставили леди-бабушку обратиться в бегство. Одна виверна в тюрьме, вторая сделает все, чтобы спасти ее, так что — и это дело решено. Когда у нас в наличии будут обе сестры Энсан, мы проведем трансформацию виверны мужского пола, находящуюся в городе, соответственно и это дело можно считать закрытым. Ваше пребывание в поместье Арнелов усилило Адриана до максимального уровня, мы провели первое тестирование — результат впечатляет, подействовало даже на императрицу, и Вильгельм Дайрел покинет Вестернадан уже утром. И у нас с вами остался всего один нерешенный вопрос, который… — Давернетти почему-то вновь посмотрел на родственника, — который требует определенности.

— И какой же это вопрос? — вопросила я, с трудом сдерживая негодование.

Лорд Давернетти собирался было озвучить, но в этот момент поднялся лорд Арнел, и тихо произнес:

— Нет смысла его задавать, Кристиан.

Что ж, вот именно после этих слов мне и стало безумно интересно, что Давернетти собирался спросить! Однако сам он, утратив интерес уже ко мне, не скрывая гнева, спросил у родственника:

— И почему же это?

Лорд Арнел подошел ко мне, поднял с пола шубу, отряхнул, укутал мои плечи мехом, устало улыбнулся, и, глядя мне в глаза, так же тихо ответил:

— Потому что мисс Ваерти в данный момент не ответит согласием ни на твое, ни на мое предложение.

И пока Давернетти мрачно молчал, я не менее мрачно уточнила:

— В «данный момент»?!

— Да, — спокойно подтвердил лорд Арнел, — в данный момент.

В темных глазах дракона отчетливо читалась уверенность, что впереди его ждет другой момент, тот, в который я, несомненно, скажу «да».

И, пожалуй еще никогда я не была столь разгневана. О, я была в ярости! В неистовой, плохо контролируемой, более чем обоснованной ярости!

— Что ж, — глядя в темные нечеловеческие глаза градоправителя Вестернадана, выдохнула я, — вы правы. Я действительно обязательно отвечу согласием. Я непременно отвечу согласием. Я гарантированно отвечу согласием! Вот только не вам двоим! Dazzle!

Заклинание ограничения зрения, было с одной стороны на порядок слабее использованного ранее «Fulgore perstringunt», но в то же время и являлось более коварным — у него был накопительный эффект. Поэтому я ничуть не удивилась, услышав вслед:

— Анабель, это уже ребячество, — от Давернетти.

— Мисс Ваерти, наденьте шубу, мы находимся почти на вершине горы, снаружи зверский холод, — от лорда Арнела.

Что ж, разумно.

Я вернулась, забрала любезно подданную лордом Арнелом шубу, в который раз надела ее, и покинула драконий склеп, воспользовавшись тем выходом, в который служители драконьего правопорядка, хотя какой вообще правопорядок может быть у драконов, вывели леди Арнел.

И замерла, едва поднялась по лестнице.

Там, увлеченно беседуя вместе с несколькими драконами в форме, стоял профессор Наруа.

Вот теперь впору было рукоплескать и разразиться криками «Браво»!

И мне следовало бы понять все раньше, когда Давернетти расписывал положение дел, оказавшись внезапно в курсе всего, что обнаружили я и мои домочадцы. Или когда эти двое драконов вдруг существенно озаботились безопасностью миссис Макстон. Мне следовало понять это уже тогда! А желательно бы еще раньше! Мне следовало догадаться сразу, а не сейчас, когда боевой маг значительно побледнел под моим полным упрека и обиды взглядом.

— Как вы могли? — лишь тихо прошептала я.

— Мисс Ваерти, я… — Наруа судорожно сглотнул. — Мисс Ваерти, я передавал не все, я…

— Вы уволены, — и, боюсь, на этом силы покинули меня окончательно.

***

Мы вернулись в стылый дом профессора Стентона поутру.

Я оказалась не настолько горда, чтобы отказаться от услуги полицейского кэба, который довез меня до поместья Арнелов, а мои домочадцы не настолько всепрощающими, чтобы простить драконам все вот это! О предательстве Наруа они уже догадались. Нашим доблестным мужчинам, мистеру Уоллану, мистеру Илнеру и мистеру Оннеру хватило обрывочного рассказа встревоженной миссис Макстон о том, что оба дракона остановили их с мистером Нареллом, и переговорив так, чтобы сама экономка не услышала ни слова, отправили обратно в поместье, заменив качественной иллюзией. Мистер Илнер не стал делать вид, что ничего не понял, а потому, оставив экипаж в распоряжение драконов и мага, сопроводил миссис Макстон обратно. И уже там, и он, и мистер Уоллан объяснили ей, что конкретно произошло. Мистер Оннер не объяснял ничего — он готовил. Завтрак. С таким зверским выражением лица, что даже Бетси побоялась сообщить, что это хлеб на разделочной доске, а не драконы.

Так что мы покинули поместье гордые, непобежденные и отомстившие.

И тот факт, что над нами и во все время поездки и по возвращению в дом парил огромный черный дракон, вовсе не означал, что мы хоть как-то смягчимся.

В десять утра в поместье Арнелов начался фейерверк!

Перейти на страницу:

Похожие книги