Глянула на Наруа – тот чуть заметно отрицательно мотнул головой. Ну в принципе да, он был прав – с такой улыбкой Давернетти скорее пугал, и я даже уверена, что он и пугал, к примеру, несчастных приехавших в город девушек вроде меня или же арестантов в тюрьме на допросе. Так что я несколько поэкспериментировала с улыбкой уже лучезарно улыбающегося старшего следователя, слегка увеличив ее, слегка добавив идиотизма и слегка придав желтизны белоснежно сияющим клыкам. И теперь передо мной сидел Давернетти, да, но с такой идиотской улыбкой.

– Анабель, с вами все в порядке? – обратив внимание на мой явно оценивающий проделанную работу взгляд, произнес лорд Давернетти.

– Слишком много желтого, – внезапно произнес Наруа.

И тут же обернувшись к Илнеру, продолжил так, словно слова были адресованы ему изначально:

– С этими псами нужно что-то делать, они оставляют желтые пятна на снегу, которые слишком заметны, вы не находите?

– Угу, приучите их к лотку, – вставила мрачная миссис Макстон, – чтобы гадили в четко определенных местах, а не на блюдца моего чайного сервиза!

Лорд Давернетти, как раз делающий глоток чая, подавился, закашлялся и вопросительно посмотрел на меня.

– О, не обращайте внимания, – мило улыбнулась я, – у миссис Макстон и мистера Нарелла некоторое противостояние из-за использования блюдца из сервиза в качестве пепельницы. Полагаю, нас всех теперь ждет весьма занимательное зрелище боевых действий местного масштаба.

Миссис Макстон воинственно внесла коррективы:

– Масштаб вы явно недооцениваете.

Лорд Давернетти опять же посмотрел на меня, ожидая разъяснений, и я пояснила:

– Городу конец.

И принялась пить чай, в попытке сдержать улыбку, потому что в этот момент зубы лорда Давернетти покрывались синей росписью, свойственной для циннейского фарфора. Получалось… неплохо и очень высокохудожественно, я бы даже оставила, но профессор Наруа явно бы этого не одобрил, а потому мы вернулись к тому, с чего начали.

Чуть-чуть шире, чем следовало, чуть ослепительнее, чем было в действительности, немного безумия и капелька идиотизма. Когда я закончила, мне едва не зааплодировали, но… все просто принялись сосредоточенно есть, старательно сдерживая желание ознаменовать овациями мой талант скульптора.

И действительно, произведенное было в чем-то подобно работе творца – как если бы в вылепленное из еще не застывшей глины лицо вмешались шаловливые ручки ребенка и чуть-чуть исказили черты – растянули губы, увеличили зубы. Чуть-чуть, всего капелька шалости, и старший следователь лорд Давернетти уже радует всех нас идиотской полубезумной наигранно-счастливой улыбкой. Я бы даже сказала – улыбищей.

Мы провожали его всем домом.

Я, миссис Макстон и Бетси махали платочками на прощание, причем миссис Макстон утирала слезы, которые в отличие от смеха никак не могла сдержать, а вот наши мужчины были нашей гордостью – они держались до последнего. В смысле до того момента, как лорд Давернетти и косящая на него взглядом слегка потрясенная мимикой владельца лошадь скрылись за поворотом.

Когда лорд старший следователь скрылся, а мы все вдоволь отсмеялись, мистер Оннер, поправляя фартук повара, задал явно интересующий всех вопрос:

– Как вам это удалось провернуть, мисс Ваерти?

Пожав плечами, с милой улыбкой пояснила:

– При приворотах подобного уровня используется аура заказчика. Таким образом, ключ к своей ауре дракон любезно предоставил мне сам.

На меня уважительно посмотрели, после чего мистер Уоллан поинтересовался:

– И насколько этот ключ… скажем так, глубокий?

– Увы, не слишком, – вздохнула я, не скрывая сожаления, – приворот – иллюзорная магия, так что доступ у меня был только к иллюзии. Но согласитесь – хватило и этого.

Все со мной согласились целиком и полностью, как и с необходимостью покинуть дом до момента возвращения разъяренного Давернетти.

– Мм-м, булавки прикупить нужно, – сказала миссис Макстон.

– Муки, – решил мистер Оннер.

– Свозить экипаж к кузнецу на проверку, – мистер Илнер.

– Я… тоже за булавками, – смущенно присоединилась ко всеобщему решению о побеге Бетси.

Профессор Наруа, сделав долгую затяжку, медленно выпустил дым и произнес:

– Хорошие планы у всех, но поедем мы все равно в цветочную лавку, и именно в нее.

И мы все с ним радостно согласились.

* * *

Спустя еще четверть часа мы покинули дом, оставив на двери записку, гласящую, что «Никого нет, и мы, лорд Давернетти, не знаем, когда мы вернемся».

После чего, устроившись в экипаже, двинулись навстречу приключениям.

План этих самых приключений начал выстраивать профессор, едва лошади тронулись.

– Судя по всему, это маг весьма преклонных лет, поэтому первое, что вы сделаете, мисс Ваерти, активируете защитный щит.

Мистер Уоллан, миссис Макстон и Бетси испуганно на меня посмотрели. Пришлось пояснить:

– Приворот ставил маг, работающий в цветочной лавке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Город драконов

Похожие книги