Давос вздохнул: «Боюсь, я не знаю ответа на этот вопрос, но уверен, что у Станниса были веские на то причины. Он не тот человек, который витает в облаках, или бросает дело на полпути. Если ты хочешь знать, то придется спросить у него самого».

«Конечно, - усмехнулся Джендри и, покачав головой, пробубнил себе под нос, - … ничего не бывает даром».

«Здесь может быть подвох, - согласился Давос Сиворт, по выражению лица Джендри он понял, что тот имел в виду. – А теперь обещаю, что больше не буду тебя задерживать. Береги себя, Джендри Уотерс, и надеюсь, что мы скоро с тобой увидимся… Доброго дня вам, мисс Старк, и спасибо за вашу помощь».

«Поживем - увидим», - произнес Джендри, глядя, как Давос Сиворт вышел за ворота школы.

Арья стояла, не шелохнувшись, после того, как подтвердила личность Давоса Сиворта; она молчала, и теперь Джендри заметил, что ей было неловко, словно она не знает, как вести себя дальше.

«Ты веришь ему? – спросил ее Джендри, нуждаясь во взгляде со стороны, неожиданно обнаружив, что информация, которую он только что узнал, не на шутку взбудоражила. – Ты веришь, что Станнис действительно хочет помочь мне?»

Арья покачала головой: «Я не знаю, но если он послал своего личного помощника на переговоры с тобой, значит, он настроен серьезно».

Джендри уже думал о том, что волновало его намного больше. Арья стояла рядом, покусывая губу и опустив взгляд вниз.

«Ты куда-то собираешься?» - вдруг спросил он ее.

«Эм… да просто домой, - она подняла руку с зажатым в ней телефоном. – Я закажу машину в Убер».

Он нетерпеливо махнул в сторону своей машины: «Садись, я отвезу тебя».

«Ты уверен? – она выглядела удивленной. – Я могу и самостоятельно добраться до дома».

«Я не собираюсь срывать на тебе злость, - сказал он. – Просто садись и расскажи мне все, что ты знаешь о Станнисе Баратеоне».

Выражение ее лица прояснилось: «Ну, хорошо».

Он подождал, пока она пристегнет ремень безопасности, после чего выехал с парковки.

«Ну… что ты хочешь узнать о нем?» - в конце концов спросила она у него, когда он не предпринял никаких усилий, чтобы продолжить разговор.

«Все, - ответил он. – Как он выглядит? Он близок с своими братьями? Есть ли у него дети? Все… я просто пытаюсь понять, почему он хочет помочь мне и почему вообще решил похлопотать за меня?»

Арья вздохнула и немного заколебалась, на лбу появились морщинки, пока она обдумывала, как ответить ему. Джендри не знал, как она может помочь ему, но она была единственным источником информации о семействе Баратеонов, который мог хоть что-то рассказать ему, ничего не потребовав взамен.

«Он второй брат по старшинству, такой же высокий как Роберт и Ренли, но лысый», - начала Арья.

«У него голубые глаза?»

«Да, - подумав, сказала Арья. – У него голубые глаза. Как и у всех Баратеонов мужского пола».

Джендри бросил на нее косой взгляд после этого утверждения: «У Джоффри нет. А что насчет его брата или сестры?»

«У Мирцеллы и Томмена зеленые глаза, как и у Джоффри, но я всегда считала, что они им достались от матери».

«Значит, не у всех Баратеонов мужского пола голубые глаза, - пожал плечами Джендри. – А у Станниса есть дети?»

«Да, у него есть дочь. Ей девять лет и ее зовут Ширен».

«А она как выглядит?»

«У нее темные волосы и голубые глаза, она очень тихая и милая. В детстве у нее была кожная болезнь, и, к сожалению, на лице остались рубцы. Я думаю, из-за этого в школе ее дразнят».

«Ой, это так грустно… значит, у меня есть маленькая темноволосая и голубоглазая кузина, - какое-то время Джендри переваривал эту мысль. – Моя семья продолжает расти… что еще ты можешь рассказать о Станнисе?»

«Ну, я кое-что слышала о нем от своих родителей, и то, что я видела на тех вечеринках для партнеров по бизнесу, позволяет мне сделать вывод, что у него довольно успешная компания. Он занимается импортом экзотической еды или что-то в этом роде».

«Экзотической еды?»

«Продукты и ингредиенты для гурманов, - разъяснила Арья. – Судя по всему, он начал с импорта ценного сорта лука и какого-то вида редкой рыбы, а теперь он привозит шакутори и особые деликатесы со всей Европы, а также натуральный японский чай маття и особые специи из Индии».

«Ша-ку… что?» - нахмурился Джендри.

«Charcuterie*, это французское слово, оно означает мясные ингредиенты, которые добавляют в некоторые сорта ветчины и паштета», - объяснила Арья.

«Ясно, - Джендри выбросил из головы это французское слово и двинулся дальше. – Он как-то участвует в делах «Baratheon Incorporated»?»

«Да, он состоит в совете директоров, но как там обстоят дела в действительности, я не знаю. Я слышала от своего отца, что Роберт больше прислушивается к Ренли, ну или что-то в этом роде».

«Несмотря на то, что тот все еще учится в колледже?»

«Видимо, людям он нравится больше».

«Люди не любят Станниса?»

«Моя мама говорит, что он далеко не любитель вежливой болтовни, а человек дела, который не любит тратить время на пустые разговоры».

«А вне рабочих процессов братья ладят?»

Перейти на страницу:

Похожие книги