Ричер пожал плечами.

— Как ты совершенно верно заметил, ее доставили заблаговременно.

— Но не сам убийца.

— Правильно. Он побывал здесь только один раз.

— Тогда кто же?

— Компания, занимающаяся доставкой товаров. Убийца отправил краску заранее. Через «Федэкс», «Ю-пи-эс»[4] или какую-нибудь другую компанию.

— Но ведь крупную бытовую технику доставляет на дом магазин, в котором она куплена, на своем грузовике.

— Только не эту, — возразил Ричер. — Эта коробка попала сюда не из магазина.

Блейк вздохнул, словно весь мир вокруг обезумел. Затем, развернувшись, снова шагнул в свет. Уставился на коробку. Обошел вокруг нее. С одной стороны картон был ободран. Большое пятно прямоугольной формы. Внешний гладкий слой был содран, под ним проглядывал обнажившийся внутренний гофрированный. Ровные волны были отчетливо видны в ярком свете софитов.

— Транспортная бирка, — заметил Блейк.

— Возможно, пластиковый пакет, — добавил Ричер. — Знаешь, такой, в который складывают все документы.

— Так где же он? Кто его оторвал? Только не компания, осуществившая доставку. Они ничего не трогают.

— Это сделал убийца, — предположил Ричер. — Потом. Чтобы мы не смогли ничего проследить.

Он осекся. Только что у него вырвалось «мы». Не «вы». «Чтобы мы не смогли ничего проследить». А не «чтобы вы не смогли ничего проследить». Блейк тоже обратил на это внимание. Он посмотрел на Ричера.

— Но как это вообще могло произойти? Представь себя на месте Элисон Ламарр. Ты сидишь дома, вдруг приезжает машина «Федэкс», «Ю-пи-эс» или другой службы доставки и привозит тебе стиральную машину, которую ты не заказывал. Ты ведь просто откажешься ее принять!

— А может быть, машину привезли, когда Элисон не было дома, — возразил Ричер. — Например, когда она навещала отца в больнице. Быть может, водитель просто закатил коробку в гараж и уехал.

— Но разве ему не нужно было получить расписку?

Ричер пожал плечами.

— Не знаю. Мне самому никогда не доставляли на дом стиральную машину. Наверное, иногда расписка не нужна. Полагаю, тот, кто прислал эту коробку, особо обговорил, что расписка не требуется.

— Но Элисон обнаружила бы коробку, как только вошла в гараж. Как только загнала сюда машину, вернувшись домой.

— Обнаружила бы, — согласился Ричер. — Коробка большая.

— И что тогда?

— Она связалась бы с «Ю-пи-эс», «Федэкс» или кем там еще. Возможно, именно она и оторвала конверт. Забрала его с собой в дом, чтобы позвонить, сообщить подробности.

— А почему она не вскрыла упаковку?

Ричер скорчил гримасу.

— Она решила, что коробку доставили ей по ошибке. Так зачем ее вскрывать? Для возврата упаковка должна остаться нетронутой.

— Элисон ничего не говорила об этом вам с Харпер? О том, что ей привозили вещи, которых она не заказывала?

— Нет. Возможно, она просто не придала этому значения. Подобные ошибки происходят постоянно. Это ведь жизнь.

— Ну, если этот пакет находится дома, — сказал Блейк, — мы его обязательно найдем. Как только коронер закончит осмотр, наши криминалисты приступят к работе.

— Коронер ничего не обнаружит.

Блейк помрачнел еще больше.

— На этот раз он должен будет что-нибудь найти.

— Для этого вам нужно подойти к делу по-другому, — сказал Ричер, сделав ударение на слове «вам». — Заберите всю ванну целиком. Отвезите ее в какую-нибудь крупную лабораторию в Сиэтле. А может быть, прямо в Квантико.

— Черт побери, как мы можем извлечь ванну целиком?

— Разломайте стену. Разберите крышу. Вытащите ее краном.

Блейк задумался.

— Полагаю, мы сможем это осуществить. Разумеется, надо получить разрешение. Но теперь дом, наверное, принадлежит Джулии, да? Насколько мне известно, она ближайшая наследница.

— Так свяжитесь с ней. Попросите ее дать разрешение. И пусть она проверяет отчеты об осмотре мест преступлений трех предыдущих убийств. Возможно, убийца доставил краску заранее только сюда, но если это не так, то вся картина меняется.

— Каким образом?

— А таким, что теперь убийце не нужно разъезжать по всей стране с грузовиком, набитым банками с краской. Он может быть кем угодно и быстро пересекать Штаты из конца в конец на самолете.

Блейк отправился в джип звонить по телефону, а Харпер, разыскав Ричера, провела его на пятьдесят ярдов дальше по дороге — туда, где сотрудники споканского отделения обнаружили на обочине следы колес. Уже стемнело, и им пришлось пользоваться фонариками. На пыльной обочине было четыре отдельных отпечатка. Не вызывало сомнения, что тут произошло. Кто-то съехал на левую обочину, выкрутил руль, сдал задом на дорогу, выехав задними колесами на правую обочину, и уехал в ту сторону, откуда приехал. Следы передних колес были размазаны веером, но задние отпечатались отчетливо. Шины были не узкие и не широкие.

— Судя по всему, седан средних размеров, — предположил один из споканских агентов. — Относительно новые покрышки радиального типа, размер сто девяносто пять на семьдесят, колесо, скорее всего, четырнадцать дюймов. По рисунку протектора мы установим точный тип шин. А измерив расстояние между шинами, можно будет определить марку машины.

— Ты думаешь, это убийца? — спросила Харпер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги