| But let us first settle the question as to its being the interest of any one to hinder you from being captain of the Pharaon. What say you?" | Отвечайте сначала на первый вопрос: последовательность - ключ ко всем загадкам. Нужно ли было кому-нибудь, чтобы вас не назначили капитаном "Фараона"? |
| "I cannot believe such was the case. | - Никому; меня очень любили на корабле. |
| I was generally liked on board, and had the sailors possessed the right of selecting a captain themselves, I feel convinced their choice would have fallen on me. | Если бы матросам разрешили выбрать начальника, то они, я уверен, выбрали бы меня. |
| There was only one person among the crew who had any feeling of ill-will towards me. I had quarelled with him some time previously, and had even challenged him to fight me; but he refused." | Только один человек имел причину не жаловать меня: я поссорился с ним, предлагал ему дуэль, но он отказался. |
| "Now we are getting on. | - Ага! |
| And what was this man's name?" | Как его звали? |
| "Danglars." | - Данглар. |
| "What rank did he hold on board?" | - Кем он был на корабле? |
| "He was supercargo." | - Бухгалтером. |
| "And had you been captain, should you have retained him in his employment?" | - Заняв место капитана, вы бы оставили его в прежней должности? |
| "Not if the choice had remained with me, for I had frequently observed inaccuracies in his accounts." | - Нет, если бы это от меня зависело; я заметил в его счетах кое-какие неточности. |
| "Good again! | - Хорошо. |
| Now then, tell me, was any person present during your last conversation with Captain Leclere?" | Присутствовал ли кто-нибудь при вашем последнем разговоре с капитаном Леклером? |
| "No; we were quite alone." | - Нет; мы были одни. |
| "Could your conversation have been overheard by any one?" | - Мог ли кто-нибудь слышать ваш разговор? |
| "It might, for the cabin door was open-and-stay; now I recollect,-Danglars himself passed by just as Captain Leclere was giving me the packet for the grand marshal." | - Да, дверь была отворена... и даже... постойте... да-да, Данглар проходил мимо в ту самую минуту, когда капитан Леклер передавал мне пакет для маршала. |
| "That's better," cried the abbe; "now we are on the right scent. | - Отлично, мы напали на след. |
| Did you take anybody with you when you put into the port of Elba?" | Брали вы кого-нибудь с собой, когда сошли на острове Эльба? |
| "Nobody." | - Никого. |
| "Somebody there received your packet, and gave you a letter in place of it, I think?" | - Там вам вручили письмо? |
| "Yes; the grand marshal did." | - Да, маршал вручил. |
| "And what did you do with that letter?" | - Что вы с ним сделали? |
| "Put it into my portfolio." | - Положил в бумажник. |