To-day is the 5th of June."У нас сегодня пятое июня?
"Yes."- Да.
"Well, renew these bills up to the 5th of September; and on the 5th of September at eleven o'clock (the hand of the clock pointed to eleven), I shall come to receive the money."- Так вот, перепишите мне все эти векселя на пятое сентября, и пятого сентября в одиннадцать часов утра (стрелки стенных часов показывали ровно одиннадцать) я явлюсь к вам.
"I shall expect you," returned Morrel; "and I will pay you-or I shall be dead."- Я буду вас ожидать, - сказал Моррель, - и вы получите деньги, или меня не будет в живых.
These last words were uttered in so low a tone that the stranger could not hear them.Последние слова были сказаны так тихо, что незнакомец не расслышал их.
The bills were renewed, the old ones destroyed, and the poor ship-owner found himself with three months before him to collect his resources.Векселя были переписаны, старые разорваны, и бедный арматор получил по крайней мере три месяца передышки, чтобы собрать свои последние средства.
The Englishman received his thanks with the phlegm peculiar to his nation; and Morrel, overwhelming him with grateful blessings, conducted him to the staircase.Англичанин принял изъявления его благодарности с флегматичностью, свойственной его нации, и простился с Моррелем, который проводил его до дверей, осыпая благословениями.
The stranger met Julie on the stairs; she pretended to be descending, but in reality she was waiting for him.На лестнице он встретил Жюли. Она притворилась, что спускается по лестнице, но на самом деле она поджидала его.
"Oh, sir"-said she, clasping her hands.- Ах, сударь! - сказала она, умоляюще сложив руки.
"Mademoiselle," said the stranger, "one day you will receive a letter signed 'Sinbad the Sailor.' Do exactly what the letter bids you, however strange it may appear."- Мадемуазель, - сказал незнакомец, - вы вскоре получите письмо, подписанное... Синдбад-мореход... Исполните в точности все, что будет сказано в этом письме, каким бы странным оно вам ни показалось.
"Yes, sir," returned Julie.- Хорошо, - ответила Жюли.
"Do you promise?"- Обещаете вы мне это сделать?
"I swear to you I will."- Клянусь вам!
"It is well.- Хорошо.
Adieu, mademoiselle.Прощайте, мадемуазель.
Continue to be the good, sweet girl you are at present, and I have great hopes that heaven will reward you by giving you Emmanuel for a husband."Будьте всегда такой же доброй и любящей дочерью, и я надеюсь, что бог наградит вас, дав вам Эмманюеля в мужья.
Julie uttered a faint cry, blushed like a rose, and leaned against the baluster.Жюли тихо вскрикнула, покраснела, как вишня, и схватилась за перила, чтобы не упасть.
The stranger waved his hand, and continued to descend.Незнакомец продолжал свой путь, сделав ей рукою прощальный знак.
In the court he found Penelon, who, with a rouleau of a hundred francs in either hand, seemed unable to make up his mind to retain them.Во дворе он встретил Пенелона, державшего в каждой руке по свертку в сто франков и словно не решавшегося унести их.
"Come with me, my friend," said the Englishman; "I wish to speak to you."- Пойдемте, друг мой, - сказал ему англичанин, -мне нужно поговорить с вами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги