"Scarcely longer than eight or ten days."- Какую-нибудь неделю или дней десять.
"And do you call a man your friend whom you have only known for eight or ten days?- И вы называете другом человека, которого знаете всего неделю?
Ah, Maximilian, I had hoped you set a higher value on the title of friend."Я думала, Максимилиан, что вы не так щедро раздаете прекрасное имя - друг.
"Your logic is most powerful, Valentine, but say what you will, I can never renounce the sentiment which has instinctively taken possession of my mind.- Логически вы правы, Валентина; но говорите, что угодно, я не откажусь от этого инстинктивного чувства.
I feel as if it were ordained that this man should be associated with all the good which the future may have in store for me, and sometimes it really seems as if his eye was able to see what was to come, and his hand endowed with the power of directing events according to his own will."Я убежден, что этот человек сыграет роль во всем, что со мной в будущем случится хорошего, и мне иногда кажется, что он своим глубоким взглядом проникает в это будущее и направляет его своей властной рукой.
"He must be a prophet, then," said Valentine, smiling.- Так это предсказатель? - улыбаясь, спросила Валентина.
"Indeed," said Maximilian, "I have often been almost tempted to attribute to him the gift of prophecy; at all events, he has a wonderful power of foretelling any future good."- Право, - сказал Максимилиан, - я порой готов поверить, что он предугадывает... особенно хорошее.
"Ah," said Valentine in a mournful tone, "do let me see this man, Maximilian; he may tell me whether I shall ever be loved sufficiently to make amends for all I have suffered."- Познакомьте меня с ним, пусть он мне скажет, найду ли я в любви награду за все мои страдания!
"My poor girl, you know him already."- Мой бедный друг! Но вы его знаете.
"I know him?"- Я?
"Yes; it was he who saved the life of your step-mother and her son."- Да. Он спас жизнь вашей мачехе и ее сыну.
"The Count of Monte Cristo?"- Граф Монте-Кристо?
"The same."- Да, он.
"Ah," cried Valentine, "he is too much the friend of Madame de Villefort ever to be mine."- Нет, - воскликнула Валентина, - он никогда не будет моим другом, он слишком дружен с моей мачехой.
"The friend of Madame de Villefort!- Граф - друг вашей мачехи, Валентина?
It cannot be; surely, Valentine, you are mistaken?"Нет, мое чувство не может до такой степени меня обманывать; я уверен, что вы ошибаетесь.
"No, indeed, I am not; for I assure you, his power over our household is almost unlimited.- Если бы вы только знали, Максимилиан! У нас в доме царит уже не Эдуард, а граф.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги