— Во-первых, Поттер, сбавьте тон и вспомните о субординации, — холодно заметил Снейп. — Во-вторых, вы видите здесь Темного Лорда?

При произнесении последней фразы в его голосе появилось ехидство, а брови взлетели вверх, выказывая изумление.

— Какая разница! — парировал Гарри. — Малфой — его прихвостень. Я здесь не останусь ни минуты!

— Боюсь вас разочаровать, мистер Поттер, — подчеркнуто вежливо произнес Малфой, — но вам придется воспользоваться моим гостеприимством. Уверяю вас, в этом замке вам ничего не угрожает. Я предложил свою помощь Дамблдору, желающему обезопасить вас, и он с радостью согласился.

— Я не верю твоим словам, подонок, — кипя от бешенства, прошипел Гарри. — Всем известно, что ты умеешь врать, не краснея.

Он перевел взгляд на Снейпа и приказал:

— Отдайте немедленно мою палочку и верните меня к Дурслям!

— Поттер, вам явно требуются уроки хорошего тона, — сообщил ему Снейп, не повышая голоса. — Конечно, я понимаю теперь, что взять их вам было не у кого, но, надеюсь, Люциусу удастся исправить этот пробел в вашем воспитании.

Ужасно хотелось кинуться на зельевара с кулаками, но когда имеешь дело с волшебником, это не выход. Поэтому Гарри несколько растерялся. Продолжать сотрясать воздух криками было бессмысленно. Как покинуть замок Малфоев без посторонней помощи, тоже пока непонятно. И тут появился Дамблдор.

— Сэр! — обрадовался ему Гарри. — Вы пришли за мной? Снейп явно ошибся адресом.

В последней фразе было столько яда, что позавидовал бы упомянутый профессор зельеварения. Однако директор не обратил на яд никакого внимания и сказал, доброжелательно улыбаясь:

— Мой мальчик, не стоит так горячиться. Малфой-менор теперь для тебя стал очень надежным местом, так как его хозяин пересмотрел свои взгляды. Я доверяю Люциусу Малфою.

Гарри снова начал злиться.

— Нельзя быть таким доверчивым, директор, — сообщил он Дамблдору. — Малфой привык врать всем без разбора.

— Гарри, Гарри, — вздохнул собеседник, — ты считаешь меня настолько наивным? Неужели ты думаешь, что моё доверие не имеет под собой веских оснований?

Гарри фыркнул, но спорить не стал. В конце концов, Дамблдор мог верить хоть Волдеморту, но это еще не значит, что Гарри обязан поступать также. Сейчас его больше волновал вопрос, как донести до директора, что он не собирается здесь оставаться. Гарри подошел ближе к директору и заговорил, понизив голос:

— Сэр, неужели нет другого безопасного места, где бы я мог провести остаток лета? Понимаете, я не выношу старшего Малфоя, а младшего и вовсе ненавижу. Как я буду жить у них в замке? Тем более, эта ненависть взаимна.

— Мой мальчик, тебе не за что ненавидеть Люциуса, а Драко... Уверен, ты преувеличиваешь. Ну какая между вами ненависть? Вы очень молоды. Соперничество, не более.

— Вы не понимаете! — сердито воскликнул Гарри.

Директор положил на его плечо руку и слегка сжал.

— Гарри, ты справишься. Я верю в тебя. Давай не будем больше спорить, — попросил он с воистину отеческой заботой в голосе и сразу после этих слов аппарировал.

Поттер был ошеломлен до глубины души поступком старого мага.

"Почему он всегда меня игнорирует?" — подумал Гарри в бешенстве и, не сдержавшись, прошипел вслух:

— Ненавижу!

Ему показалось, а может, это и было на самом деле, что он услышал дружное фырканье Снейпа и Малфоя.

— Что ж, мистер Поттер, — холодно произнес Люциус, — теперь вы соблаговолите проследовать внутрь?

Гарри хмуро глянул на него и молча шагнул к двери — Дамблдор не оставил ему другого выбора.

<p>Глава 2. Первая беседа с Люциусом</p>

Едва Гарри вошел в холл вслед за Малфоем, перед ними появился домовой эльф, на котором была надета зеленая тога, заколотая серебряной пряжкой в виде змеи, свернувшейся клубком.

— Риппи к вашим услугам, хозяин, — низко кланяясь, пискнул домовик.

Вспомнив своего приятеля Добби, Гарри удивился, что домовик Малфоя прилично одет. Помнится, Добби носил какую-то драную наволочку, а его руки были перебинтованы. На этом же эльфе не было ни царапины.

— Принарядили к моему визиту? — ядовито осведомился Гарри у Малфоя, кивая на домовика.

— Не имел такой необходимости, мистер Поттер. В моем замке нет оборванцев, — не менее ядовито сообщил тот.

— А Добби?

— Разговор о Добби мы отложим, если не возражаете. А сейчас вам лучше пройти за Риппи в комнату, где вы будете жить. Ваши вещи уже там. Когда вы их разложите, эльф проводит вас в мой кабинет. Во избежание недоразумений, Поттер, не советую гулять по замку в одиночестве.

— Я так и знал, — сердито откликнулся Гарри. — Небось вы меня еще и запрете.

— Вовсе нет. Вы не пленник. И если вам угодно заблудиться, то вас никто не задерживает. Только помните, что замок весьма велик, а охранная магия пока не подстроена под вас. Вы вполне вольны покинуть комнату без сопровождения, но смею заметить, что прогулка может растянуться на сутки и больше, в зависимости от того, куда вы забредете.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже