— О, ч-черт! — воскликнул Мьюрка. — Пожалуйста, мистер, не сообщайте моему командиру, что вы нас тут сцапали. Он меня снова в рядовые разжалует.

— Чего? — изумился сержант-охранник, тыча в Мьюрку смертоносным стволом нейробластера. — Руки вверх! Ты кто такой?

— Я Мьюрка. Мы прилетели на станцию Фелл на корабле наемников, а капитан не дает нам увольнительные на поверхность. Подумайте только — мы проделали путь аж до самого Единения Джексона, и этот сукин сын не пускает нас вниз! Чертов чистоплюй не дает нам посмотреть на заведения Риоваля!

Охранники в красном быстро обыскали и просканировали пленников — не очень-то ласково, — и обнаружили у них лишь парализаторы да пригоршню приборчиков для взлома, что осталась у Мьюрки.

— Я побился об заклад, что мы туда проберемся, хоть нас и не пускают в парадную дверь. — Уголки губ Мьюрки опустились в гримасе сильнейшего разочарования. — Похоже, я проиграл.

— Похоже, — проворчал сержант, делая шаг назад.

Один из его людей протянул скудную коллекцию безделушек, от которых избавили дендарийцев. — Для убийства они не экипированы, — заметил он.

Мьюрка выпрямился с оскорбленным видом. — Мы не убийцы!

Сержант повертел в руках парализатор. — В самоволке, да?

— Нет, если вернемся до полуночи. — Тон Мьюрки сделался льстивым. — Слушайте, наш командир — форменный ублюдок. Может, найдется способ сделать так, чтобы он об этом не узнал? — Он с намеком провел пальцами по куртке, где внутри таился бумажник.

Сержант оглядел его с ног до головы и хмыкнул. — Может быть.

Майлз слушал, восхищенно открыв рот. «Мьюрка, если это сработает, я повышу тебя в звании…»

Мьюрка сделал паузу. — А мы никак не можем сперва тут что-нибудь посмотреть, а? Даже не девочек, просто комнаты? Чтобы я мог сказать, что видел.

— Тут не бордель, солдатик! — рявкнул сержант.

Мьюрка застыл. — А что тогда?

— Биолаборатории.

— Ох, — только и выговорил Мьюрка.

— Ах ты, идиот! — вставил один из рядовых. Майлз осенил его молчаливым благословением. Никто из троих даже не поднял глаз к потолку.

— Но тот тип в городе сказал мне… — начал было Мьюрка.

— Какой тип? — спросил сержант.

— Который взял у меня деньги, — объяснил Мьюрка.

Парочка солдат в красном заухмылялась. Сержант подтолкнул Мьюрку стволом нейробластера. — Двигай, солдатик. Обратно, откуда пришел. Сегодня у тебя счастливый день.

— Хотите сказать, мы заглянем внутрь? — с надеждой спросил Мьюрка.

— Нет, — отрезал сержант. — Хочу сказать, мы не переломаем тебе обе ноги, когда будем отсюда вышибать. — Помолчав, он добавил уже мягче: — Внизу в городе есть бордель. — Он вытащил из кармана Мьюрки бумажник, проверил имя на кредитке и положил ее обратно, а все оставшиеся деньги выгреб. Охранники проделали то же с возмущенными рядовыми, поделив между собой разнообразную наличность. — Там принимают кредитки, и вы еще успеете до полуночи. А теперь марш!

И команду Майлза — опозоренную, но невредимую — увели по туннелю. Майлз подождал, пока вся толпа точно удалится за пределы слышимости, и лишь потом нажал кнопку на наручном комме. — Бел?

— Да? — моментально последовал ответ.

— У нас проблемы. Мьюрку с солдатами только что схватила охрана Риоваля. Надеюсь, этот гениальный парень ухитрился навесить им на уши столько лапши, что их просто вышвырнут с черного хода, а не разберут на запчасти. Я выберусь вслед за ними, как только смогу. Встретимся и перегруппируемся для новой попытки. — Майлз сделал паузу. Это полный провал, ситуация стала еще хуже, чем была до начала. Служба безопасности Риоваля будет ходуном ходить весь остаток долгой джексонианской ночи. Он прибавил в комм: — Я собираюсь посмотреть, не могу ли до ухода хотя бы выяснить, где они держат зверюшку. Это повысит наши шансы на успех в следующий раз.

Бел прочувствованно ругнулся — Будь осторожен.

— Да уж будь уверен. Жди Мьюрку и ребят. Нейсмит связь закончил.

Как только он определил нужный кабель, заставить дверь открыться было минутным делом. Потом ему пришлось выполнить интересный акробатический этюд, вися на кончиках пальцев и уговаривая потолочную панель встать на место, прежде чем он сам рухнет, вытянувшись во весь рост, — нешуточная опасность для его костей. Но ничего он не сломал. Майлз проскользнул в ворота главного здания и как можно скорее перебрался в коммуникации — поскольку коридоры уже продемонстрировали свою опасность. Лежа на спине в узкой шахте и водрузив голокуб с чертежами себе на пузо, Майлз выбрал новый, более безопасный путь, и не обязательно проходимый для пары здоровенных солдат. Где же искать чудище? В шкафу?

Проползая по коммуникациям и волоча за собой рюкзак с оружием, примерно на третьем повороте Майлз вдруг сообразил, что эта территория больше не совпадает с картой. Черт, черт и черт. В систему внесли изменения уже после постройки или карта слегка подпорчена? Ладно, неважно, он же не заблудился и может вернуться обратно по собственным следам.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Барраяр

Похожие книги