– Окапывайтесь, ждите день, а потом всё. Если император идет, он будет здесь не позже завтрашнего полудня. Если нет, его уже сожрали. Капитан иногда ошибается, но он говорит, что битва будет в Альбинкирке.

– Тогда ты идешь не в ту сторону, – сказала Изюминка.

– Горцы знают земли Диких не хуже пришедших из-за Стены. Ищи меня и моих людей в Альбинкирке.

Сэр Рикар свесился с седла:

– Не хотелось бы тебя задерживать, Том, но… есть ли подтверждение того, что король мертв? Что королева родила наследника? – Он заметно стеснялся.

Стало тихо. Все они служили королю, за исключением войска наемников, и не успел сэр Рикар, королевский лейтенант на севере, закончить, как вокруг собралась толпа.

Лорд Уишарт подвел Тому огромного жеребца.

– Эти люди должны знать правду, Том. – Изюминка схватила его за руку.

Том кивнул и поджал губы, как девчонка. Постоял, подумал.

Топоры замолкли.

И тут он резко вскочил в седло:

– Я был там, – крикнул он тем же голосом, каким выкрикивал боевой клич, – я видел, как королева родила сына. Я видел, как погиб король, застреленный невидимым убийцей. Я все это видел собственными глазами. Королева назначила министров. Издаются указы. Закон работает. Галлейцы уже разбиты – надеюсь. Королева жива и здорова, и королевский сын лежит у ее груди, а любой, кто в этом сомневается, отведает моего меча.

Три тысячи человек разом вздохнули. А потом закричали.

– Ура королеве! – заорал сэр Рикар. – И новому королю!

– Я не знала, что ты умеешь произносить речи, – ехидно сказала Изюминка, когда крики умолкли.

Том не менее ехидно отдал ей честь:

– Увидимся в Альбинкирке.

Дональд Ду и весь его отряд угомонились, допили вино и поскакали на юг. Там не было даже тропы.

– Юг? – спросил сэр Джон.

– Нас ждут окопы, – пожала плечами Изюминка.

Через час появился граф Зак с покрасневшими глазами. За ним ехали три десятка измученных нордиканских гвардейцев на хромающих лошадях.

Харальд Деркенсан рухнул на колени, пытаясь стащить императора с коня. Вся стража плакала. Изюминка немедленно оказалась рядом, Мэг тоже, но они опоздали. Император был мертв.

– Наша армия разбита, Дормлингская гостиница пала, – сказал Деркенсан. – Наш лагерь. Наши люди. Все потеряно. – В горле у него что-то булькнуло. – Лучше бы я тоже умер.

В смерти лицо императора было таким же безмятежным, как и в жизни.

– Как… – начал сэр Рикар, но сэр Джон удержал его.

Подошел и обнял нордиканца:

– Теперь вы в безопасности. Мы отомстим.

Все нордиканцы закивали.

Всю ночь прибывали люди. Некоторые появлялись в боевом порядке, на усталых лошадях, но не потеряв духа, – полный взвод кавалерии под предводительством дукаса, двадцать вардариотов, которыми командовала женщина по имени Люка. Но больше было побитых людей, лишившихся оружия и надежды. Людей, которые убежали, бросив своих жен и детей на съедение тварям. Людей, которым предстояло дальше с этим жить. Были умирающие от ран и те, кто бросил своих друзей умирать. С ними пришли ужас и ненависть к себе.

Сэр Джон, старый закаленный солдат, велел графу Заку разместить их на заметном расстоянии от своих людей. Он послал им еду, одеяла и уголь для костра. Когда наступило утро, он, не обращая внимания на их мольбы, отправил их валить лес и копать окопы.

Разведчики поехали на север, как можно дальше, и теперь они знали о передвижениях боглинов и других тварей, которые появились в холмах.

Конные гонцы поскакали в Альбинкирк.

Утро уже миновало, но морейцы продолжали прибывать. Их набралось уже больше двух тысяч.

– Пора идти, – сказала Изюминка.

Сэр Джон покачал головой. Он уже все решил и знал, что собирается делать.

– Нет, Изюминка, потому что пока мы можем помочь этим несчастным уродцам. Два-три дня, и мы спасем достаточно людей, чтобы составить из них армию. – Он указал на стайку морейских женщин, которые по дороге украли коней и ехали два дня. – Эти женщины говорят, что их спас какой-то «арьергард». Так что где-то там все еще сражается организованная армия.

– Армия сломленных людей, которые спасались бегством? – усомнилась она. – Некоторые умирают…

– Рано или поздно, но бегут все, даже ты. – Сэр Джон поморщился. – Они потеряли все. Поэтому они очень опасны. И если только на дороге не появится волшебник, мы будем подбирать людей каждый день. А потом… – Он помолчал. – Где ваш сэр Милус?

Изюминка покусала кончик косы:

– Хороший вопрос. Две сотни копий, и они в бою не участвовали. И где же они?

Люди торчали у Дыры уже два полных дня, и насекомые досаждали им, как никогда раньше: облака комаров и странные черные мухи, которые прилетали с болота, как зловонные миазмы. Новостей с севера не было. Приходили новые беженцы, тянулись отчаявшиеся наемники, которые искали спасения, уже потеряв надежду, и находили его, попадаясь на глаза разведчикам Изюминки.

В полдень с запада показался одинокий всадник, несущийся галопом. За ним бежали три лошади.

– Галаад д’Эйкон, чтоб мне пусто было, – сказал сэр Джон, предлагая юноше кубок красного вина, запасы которого стремительно уменьшались.

Он взял вино, выпил единым духом и сел.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сын предателя

Похожие книги