— Да?
Ее глаза слегка расширяются, когда она понимает, кто именно ее маленький гость.
И нет, это не убийца с топором.
Это намного, намного хуже.
Итачи, одетый в темные штаны и подходящую водолазку такого глубокого синего оттенка, что может быть почти черным, ухмыляется и протягивает ей сморщенную черную розу.
— Привет, Сакура. Одевайся.
— Две вещи: во-первых, какого черта, и во-вторых, зачем? — недоверчиво спрашивает Сакура, рассматривая засохший цветок.
Итачи удивленно поднимает бровь.
— Ну, мы идем на… э… свидание, не так ли?
Сакура моргает, совершенно пораженная.
… о, черт.
========== Часть 7. Романтические злоключения ==========
— Что ты сказал? — Сакура задыхается в полном ужасе, поскольку она, наконец, преодолела свою первоначальную реакцию, когда была слишком потрясена, чтобы даже связать связное предложение.
Итачи приподнимает бровь, явно забавляясь страстностью ее реакции.
— Я верю, что ты услышала меня в первый раз, Сакура. — Он легко проходит мимо нее в квартиру, закрывая за собой дверь, прежде чем небрежно прислониться к стойке, которая отделяет ее кухню от гостиной.
Все еще не находя слов, Сакура идет за ним, размахивая почерневшей розой, которую он ей подарил.
— Какого черта? Ты должен знать, что ты не можешь просто прийти сюда и приказать мне пойти с тобой на свидание!
Подвергнувшись такому грубому обращению, один из сморщенных лепестков падает с розы и по спирали приземляется на пол, и Сакура смотрит на него, ее любопытство борется с желанием сбить Итачи с ног и физически засунуть розу ему в рот по самое горло в отместку.
— …Что это вообще такое? — недоверчиво спрашивает она.
Итачи только улыбается ей.
— Я чувствовал, что это будет более запоминающимся и оригинальным, чем традиционное предложение встречаться.
Сакура лишь молча качает головой. Получается, что каким-то образом она оказывается с единственным мужчиной в мире, который думает, что лучше подарить женщине почерневшую мертвую розу, чем красивую, красную, живую.
Она бы не подумала, что это возможно, чисто по-человечески, но ухмылка Итачи становится только более отчетливой, когда он спокойно смотрит на нее.
— Сакура, ты в состоянии одеться к ужину или тебе понадобится моя помощь?
Это заявление имеет предполагаемый эффект. Сакуре приходится сдерживать визг ужаса, когда она отступает на шаг, и непреднамеренно снова спотыкается о свои ботинки и чуть не падает на диван.
— Я — о Ками, нет! Я могу сделать это сама!
Итачи весело хмыкает, снова поднимая ее на ноги и провожая по коридору, крепко держа одну руку на пояснице девушки. Сакура смотрит на него снизу вверх, безрезультатно пытаясь упираться ногами в деревянный пол с каждым шагом и продолжая постоянно комментировать, сколько уже есть причин арестовать его за сексуальные домогательства.
— Это предосудительное поведение, знаешь ли. Совершенно и абсолютно предосудительное. Угрожать физически лишить меня одежды и, следовательно, моего достоинства в попытке заставить меня пойти с тобой на свидание…
— Ты будешь жить, — сухо отвечает Итачи, нежно подталкивая Сакуру в ее спальню и закрывая за ней дверь.
— Я ненавижу тебя, — слышит он приглушенный голос Сакуры через другую сторону двери.
— Да, дорогая, — прозвучал его саркастический ответ — судя по звуку, он прислонился к коридору прямо напротив ее двери.
Из своей спальни Сакура глубоко вздрагивает, распахивая свой шкаф.
— Ничего не трогай! — кричит она, торопливо стягивая рубашку и шорты, затем выбрасывает груду тренировочной одежды, пытаясь добраться до более подходящего сектора своего шкафа.
— Мои извинения, Сакура, но я слишком занят насильственным и беспричинным осквернением всего твоего личного имущества, до которого я могу дотянуться, так сказать, чтобы должным образом ответить на эту просьбу, — довольно злобно мурлычет Итачи, осматривая свои ногти с видом ученого интереса.
Сакура прекращает поиск подходящей одежды для свидания, воспользовавшись моментом, чтобы весело показать неприличный жест двери своей спальни — и, соответственно, красивому капитану АНБУ по другую сторону двери.
— Сакура, ты слишком долго тянешь, — скучно говорит Итачи. — Мне нужно проверить тебя?
Несмотря на то, что она наполовину надевает свой любимый вечерний топ, Сакуре удается схватить расческу с кровати и швырнуть ее в дверь.
— Не смей!
Итачи фыркает, кажется, его не впечатляют ее усилия по самообороне.
— У тебя есть пять минут.
Сакура изо всех сил пытается подавить подергивание неудовольствия, поправляя свой изумрудный шелковый топ с открытыми плечами и натыкаясь на короткую черную юбку и пару сандалий в тон.
— Куда мы идем? — спрашивает она, торопливо садясь за комод и приступая к макияжу.
— Мы не будем гулять на улице, если это повлияет на твой выбор одежды, — спокойно отвечает Итачи, и она практически слышит его последующую ухмылку. — Хотя, учитывая то, во что ты была одета во время нашей встречи в лесу не так давно, я сомневаюсь, что так и будет.
Сакура краснеет при одном воспоминании о том откровенном топе, расчесывая волосы.
— Не волнуйся, это была разовая сделка… — бормочет она себе под нос.