— Так что… почти гарантировано, что они сначала проберутся в дом, а затем на кухню, используя скрытое гендзюцу, — плавно заключила Сакура, понизив голос. — Кстати, они уже почти у дома. Их чакра вспыхнет, когда они вступят в гендзюцу, и… — выражение восторженного внимания скользит по ее лицу, — готово, у нас пара минут пока они пробираются в дом.

Итачи задумчиво смотрит на нее.

— Это, безусловно, интересный талант, хотя я полагаю, что нам, вероятно, следует начать нашу часть операции.

Сакура коротко кивает, прежде чем сделать быстрый вдох, чтобы успокоить нервы, затем стягивает свою темно-зеленую водолазку и отбрасывает ее на один из стульев. Под ней она носит только повязку, закрывающую грудь, и черный сетчатый топ, и Сакура моргает, видя, как какие-то непонятные эмоции мелькают в багровых глазах Итачи. Однако он скрывает это за ухмылкой, подходя к ней.

— Начнем с приятных прикосновений.

— А можно сделать это правдоподобным, верно? — Сакура просто возвращается на место, и только Ками знает, что ей не нужно использовать чакру, чтобы ускорить собственное сердцебиение, когда Итачи наклоняется над ней, прижимая руку к ее верхней части спины…

В результате происходят две вещи, одна на добрых две минуты раньше другой.

Сначала Итачи с мучительной медлительностью опускает ее обратно на стол, проводит пальцами по волосам и начинает целовать ее — целовать по-настоящему, почти так же, как в его кабинете прошлой ночью, только раз в сто сильнее — как будто мир вот-вот рухнет и завтра не настанет.

И второе…

Ну, по правде говоря, Сакура даже не понимает, что такое второе, поскольку она все еще полностью, полностью, полностью и неразрывно занята должным образом взаимностью первому.

То есть до тех пор, пока на кухне не появятся два одинаковых облака дыма, когда Саске и Наруто высвобождают себя из гендзюцу с видом чистого ужаса.

— О, Ками… — хнычет Наруто, прежде чем закрыть глаза. — Я не могу смотреть — о боже…

Саске более прямолинеен; он рычит, явно в ярости, прежде чем схватить первую попавшуюся под руку вещь — мандарин с кухонного стола — и с убийственным намерением швырнуть его в своего старшего брата.

— Слезь с нее, Демоническое Отродье!

Сакура не может сдержать легкое недовольное бормотание, когда Итачи, наконец, отстраняется от нее, и она моргает, выглядя такой же дезориентированной, как и он, когда она подтягивается в сидячее положение и дергает одну из лямок своего черного топа назад, на открытое плечо.

— Саске-кун, Наруто, что вы здесь делаете?

Итачи легко ловит мандарин.

— Глупый младший брат, у тебя есть три секунды, чтобы объяснить это… нежелательное вторжение, — говорит он мягким угрожающим тоном.

Тем временем Наруто снимает свой джонинский жилет и бросает его Сакуре.

— Прикройся, Сакура-чан! И… о, фу, я же завтракал на этом столе! Почему, Сакура-чан, почему?

— Я не могу в это поверить! — кричит Саске, глядя на Итачи. — Ты и твое мерзкое поведение, совершенно неприемлемое для наследника клана! Это нарушает правило номер один нашей семьи! Это… мерзко!

— Саске-кун, перестань так говорить, потому что выражение нашей, э… любви… не мерзко! — Сакура горячо возражает, компенсируя мгновенную оплошность, натягивая джонинский жилет Наруто.

— Нет, Сакура! Итачи, я не могу поверить, что у меня есть доказательства того, что ты занимаешься беспорядочными половыми связями! — кричит Саске.

Между Итачи, Сакурой и Наруто царит полная тишина.

— …Чего-чего? — бессвязно спрашивает Наруто, почесывая затылок.

Саске воспользовался минутным затишьем, чтобы схватить брошенный нож для масла и угрожающе ткнуть им в своего старшего брата.

— Ты помнишь недавний разговор матери и отца о том, что мы должны отложить это до свадьбы, чтобы сохранить честь семьи…

— Глупый младший брат… — Итачи свирепо смотрит, хватая нож для масла и тыча им в лоб Саске.

— …Вы двое говорили о том, чтобы сохранить это до свадьбы? — недоверчиво спрашивает Сакура.

— Что? — кричит Наруто. — Это бесценно!

Саске скрещивает руки и сердито смотрит на Итачи.

— Мы Учиха. Мы аристократы и хорошо воспитаны, и все мы сохраняем свою девственность, как правило, до брака, поэтому мы не распутничаем на кухонных столах…

— Учиха Саске, ты только что намекнул на то, что я шлюха? — Итачи и Сакура одновременно рычат, правая рука девушки сжимается в кулак.

Наруто набрасывается на своего лучшего друга, пряча его за спиной для собственной безопасности.

— Э-хе, Саске-ублюдок не хотел сказать, что кто-то из вас, двух прекрасных и порядочных молодых людей, кроме тебя, Итачи, — шлюхи, особенно кто-то с такой выдающейся красотой, добродетелью и обаянием, как Сакура-чан…

Перейти на страницу:

Похожие книги