— Убили? — мажордом метнул мгновенный взгляд из-под полуприкрытых век, — разве я говорил, что она убита? Не припомню такого, госпожа Валерия.

— Как это не припомнишь, — вытаращилась я в изумлении, — ты же сказал, что она погибла, разве это не значит, что ее… а что же хозяин сказал?

— Госпожа Дайлерия упала со скалы и разбилась, а рядом не оказалось никого, кто бы мог помочь ей, — как-то заученно произнес мажордом. — К великому сожалению всей семьи, господин Орвилл не смог ее спасти, он не целитель такой силы, как господин Эллентайн. Пока он смог спуститься вниз, пока добрался до ее тела… даже маги смертны, госпожа Валерия, и об этом нельзя забывать!

— Значит, он похоронил ее там, в Рифейских горах?

— А разве они были с ней в Рифейских горах? — ироничный тон не вязался с мрачными подробностями обсуждаемого вопроса и я прикусила язык, чтобы не давать Никомусу лишних поводов для обсуждений.

— Не знаю почему, но мне так показалось… или кто-то говорил об этом, ну, о Рифейских горах, я имею в виду! Вот что значит не иметь правдивой информации, — посетовала я, пытаясь загладить впечатление от своих необдуманных слов, — гадаю, что произошло у вашего хозяина, но, как я понимаю, эти догадки не имеют ничего общего с действительностью, да?

— Конечно, — важно надулся мажордом, напомнив мне индюка на даче у соседа, — все было совсем не так, как вы себе представляете.

— Тогда расскажите, если знаете, — мне страшно захотелось узнать официальную версию произошедшего и я умильно уставилась чуть ли не в рот Никомусу, даже задышала тяжело, как собака, и преданно вылупила глаза, — я ж от любопытства умру, если не расскажете!

— Все бы вам, женщинам, совать везде свой любопытный носик, — фраза была высказана таким неестественным сальным голосом, что я не поверила своим ушам, — все-то вам надо знать про всех… Ну ладно, ничего тут тайного нет, все уже всем давно известно, только вы одна припозднились! Господин Крайден с женой отправились на поиски одного артефакта, о котором госпожа Дайлерия нашла чьи-то старинные записи. В Дейских горах они столкнулись с какими-то людьми, которые, судя по всему, намеревались прибрать эти артефакты под свою руку и… госпоже Дайлерии попросту не повезло, она сорвалась со скалы и разбилась. Господин Орвилл не смог помочь ей, зато попросту разметал тех, по чьей вине погибла его жена. Конечно, доставить ее тело в Арсворт он не мог, но в Дейские горы прибыли двое членов Совета и они удостоверились, что госпожа Дайлерия разбилась, а не была убита. Точнее, сперва она разбилась, а потом в нее бросили смертельную «стрелу»… вы не знаете, наверное, что так называют одно из заклинаний, действующих на расстоянии. Это постарались те люди, с которыми в горах столкнулись супруги Крайдены, но они били уже в мертвое тело… изуродовали только лицо.

Надеюсь, что я не раскрыла рот, слушая этот рассказ и пытаясь сообразить, что же произошло в Рифейских горах после того, как мое сознание покинуло тело Дайлерии. Несмотря на полное незнание местной географии, надо быть идиоткой, чтобы представить Рифейские и Дейские горы соседствующими друг с другом. Если Никомус не врет, а он, похоже, действительно не врет, то Орвилл зачем-то перенес тело Дайлерии в Дейские горы и туда прибыли еще и маги удостовериться в подлинности его рассказа о причинах ее смерти. Сразу напрашиваются два вопроса — как он это сделал, если по его словам ему надо было очень долго восстанавливать свои внутренние силы, и по каким причинам. Почему нельзя было продемонстрировать ее тело там, на площадке, тем более, что было двое нападавших на другой стороне ущелья? Эти кому хочешь поклялись бы, что собственноручно убили отступницу!

— Значит, господин маг с супружницей путешествовать изволили, — тут было над чем задуматься и мажордом степенно кивнул, подтверждая эти слова, — а вот когда они отправились в эти самые горы-то? И как, если не секрет, сразу вдвоем отсюда или порознь?

— Ясное дело, вдвоем, — пожал плечами Никомус, — госпожа Дайлерия отсюда поехала, а господин Орвилл уже ждал ее на полпути где-то. Если уж вы так интересуетесь, то спросите у него сами, когда он вернется!

— Отсюда поехала… а как же тот вилт, который сбежал с Дайлерией, он-то куда девался? — я уже не выдержала и вопрос выскочил сам собой. — Они же вместе… ушли из Арсворта!

— А откуда вы знаете об этом, госпожа Валерия, — на секунду лицо мужчины смазалось и перестало казаться беспечным и благодушным, — эта история уже давно предана забвению и о ней никто не вспоминает здесь!

— А… так Лиенвир рассказал, — попыталась я откреститься от всего, — мы же с ним выпили, он мне о своей учебе еще говорил, как он таким знаменитым целителем стал да не сразу, про Орвилла рассказывал, что тот был его единственным другом… вот и про вилта упомянул, а мне интересно стало, что это за история тут приключилась… или про это говорить нельзя?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги