For, unless his delusion had sound as well as sight, he now heard her walking through the grass. He knew it was real. The movement of her hair, of her arms.Если только слух не обманывал его вместе со зрением, теперь он отчетливо слышал звук ее шагов, шелест травы и понял, что это все не галлюцинация - движение ее волос, движениерук...
She still looked at the ground.Она все еще глядела себе под ноги.
Who was she?Кто она?
Where was she going?Куда идет?
Where had she been?Где она была?
He didn't know what welled up in him.И тут его прорвало.
It was too quick to analyze, an instinct that broke through every barrier of time-erected reserve.Внезапно, мгновенно. Он не успел ничего понять, как инстинкт взял верх, в одно мгновение преодолев преграды, выстроенные в его сознании за эти годы.
His left arm went up.Левая рука его взлетела в воздух.
"Hi!" he cried. He jumped down to the sidewalk.- Эй, - закричал он, соскакивая с крыльца на мостовую.
"Hi, there!"- Эй, вы, там!
A moment of sudden, complete silence.Последовала внезапная пауза. Абсолютная тишина.
Her head jerked up and they looked at each other.Она вскинула голову, и их взгляды встретились.
Alive, he thought.Живая, - подумал он.
Alive!- Живая.
He wanted to shout more, but he felt suddenly choked up. His tongue felt wooden, his brain refused to function.Ему хотелось крикнуть еще что-то, но он вдруг почувствовал удушье, язык одеревенел и мозг застопорился, отказываясь действовать.
Alive.Живая, - это слово, зациклившись, раз за разом повторялось в его сознании.
The word kept repeating itself in his mind, Alive, alive, alive.- Живая. Живая, живая...
With a sudden twisting motion the young woman turned and began running wildly back across the field.И вдруг, развернувшись, девушка обратилась в бегство - что было сил рванулась прочь от него, через поле.
For a moment Neville stood there twitching, uncertain of what to do. Then his heart seemed to burst and he lunged across the sidewalk.Нэвилль неуверенно замялся на месте, не зная, что предпринять, но через мгновение рванулся за ней, словно что-то взорвалось у него внутри.
His boots jolted down into the street and thudded across.Он грохотал ботинками по мостовой и вместе с топотом слышал свой собственный крик:
"Wait!" he heard himself cry.- Подожди!!!
The woman did not wait.Но девушка не остановилась.
He saw her bronze legs pumping as she fled across the uneven surface of the field. And suddenly he realized that words could not stop her.Он видел мелькание ее загорелых ног, она неслась по неровному полю как ветер, и он понял, что словами ее не остановить.
Перейти на страницу:

Похожие книги