He thought of how shocked he had been at seeing her. How much more shocked she must have felt hearing a sudden shout end long silence and seeing a great, bearded man waving at her!Его кольнула мысль: насколько он был ошарашен, увидев ее, - настолько, и даже много сильнее, ее должен был испугать внезапный окрик, прервавший полуденную тишину, а затем -огромный бородач, размахивающий руками.
His legs drove him up over the other curb and into the field.Ноги перенесли его через пешеходную дорожку, через канаву и понесли его в поле, вслед за ней.
His heart was pounding heavily now.Сердце стучало словно огромный молот.
She's alive! He couldn't stop thinking that.Она живая, - эта мысль занимала теперь все его сознание.
Alive.- Живая.
A woman alive!Живая женщина!
She couldn't run as fast as he could.Она, конечно, бежала медленнее.
Almost immediately Neville began catching up with her.Почти сразу Нэвилль заметил, что расстояние между ними сокращается.
She glanced back over her shoulder with terrified eyes.Она оглянулась через плечо, и он прочел в ее глазах ужас.
"I won't hurt you!" he cried, but she kept running.- Я не трону тебя, - крикнул он, но она не остановилась.
Suddenly she tripped and went crashing down on one knee. Her face turned again and he saw the twisted fright on it.Вдруг она оступилась и упала на одно колено, вновь обернулась, и он опять увидел ее лицо, искаженное страхом.
"I won't hurt you!" he yelled again.- Я не трону тебя, - снова крикнул он.
With a desperate lunge she rega ined her footing and ran on.Собрав силы, она отчаянно рванулась и снова кинулась бежать.
No sound now but the sound of her shoes and his boots thrashing through the heavy grass.Теперь тишину нарушали только звук ее туфель и его ботинок, приминавших густую травяную поросль.
He began jumping over the grass to avoid its impending height and gained more ground.Он выбирал проплешины и участки голой земли, куда нога ступала тверже, стараясь избегать густой травы, мешавшей бегу.
The skirt of her dress whipped against the grass, holding her back.Подол ее платья хлестал и хлестал по траве, и она теряла скорость.
"Stop!" he cried, again, but more from instinct than with any hope that she would stop.- Стой! - снова крикнул он, но уже скорее инстинктивно, нежели надеясь остановить ее.
She didn't. She ran still faster and, gritting his teeth, Neville put another burst of speed into his pursuit.Она не остановилась, но, наоборот, прибавила скорость, и Нэвиллю, стиснув зубы, пришлось собрать силы и окончательно выложиться, чтобы продолжить эту гонку.
He followed in a straight line as the girl weaved across the field, her light reddish hair billowing behind her.Нэвилль преследовал ее по прямой, а девчонка все время виляла, и расстояние быстро сокращалось. Ее рыжая шевелюра служила отличным маяком.
Now he was so close he could hear her tortured breathing.Она уже была так близко, что он слышал ее сбившееся дыхание.
Перейти на страницу:

Похожие книги