Probably it was being surrounded by walls, he thought, something purely psychological. But knowing that didn't make it any easier.Может быть, это было чисто психологическое действие замкнутого пространства, но от такой мысли не становилось легче.
There were no psychiatrists left to murmur of groundless neuroses and auditory hallucinations. The last man in the world was irretrievably stuck with his delusions.И больше не существовало в мире психиатров, до последнего бормотавших про неврозы и слуховые галлюцинации, так что последний человек был теперь беспросветно, безнадежно задавлен тем миром, который сам себе создавал.
He entered the Science Room.Он вошел в научные залы.
It was a high-ceilinged room with tall, large-paned windows.Высокие потолки, обширные окна с огромными фрамугами.
Across from the doorway was the desk where books had been checked out in days when books were still being checked out.Напротив двери находилась стойка, где выписывали книги - в те дни, когда их еще выписывали.
He stood there for a moment looking around the silent room, shaking his head slowly.Он остановился на мгновение и оглядел зал; медленно покачал головой.
All these books, he thought, the residue of a planet's intellect, the scrapings of futile minds, the leftovers, the potpourri of artifacts that had no power to save men from perishing.Все эти книги, - подумал он, - вот все, что осталось от интеллекта планеты. Записки слабоумных. Пережитки прошлого. Сочинительство писак. Все это оказалось не в силах спасти человечество от гибели.
His shoes clicked across the dark tiles as he walked to the beginning of the shelves on his left.Он направился к полкам по левую руку, и шаги его зазвенели на темном паркете.
His eyes moved to the cards between the shelf sections.Взгляд его скользил по табличкам между секциями.
' Astronomy', he read; books about the heavens."Астрономия", - прочел он. Книги о небесах.
He moved by them.Он двинулся дальше.
It was not the heavens he was concerned about.Небеса - это не то, что его сейчас интересовало.
Man's lust for the stars had died with the others.Восхищение звездами умерло вместе с теми, у кого оно было.
'Physics',"Физика",
' Chemistry',"Химия",
'Engineering'."Машиностроение".
He passed them by and entered the main reading section of the Science Room.Он миновал эти секции и двинулся дальше. Продолжение находилось в главном читальном зале.
He stopped and looked up at the high ceiling.Остановившись, он оглядел высокий потолок.
There were two banks of dead lights overhead and the ceiling was divided into great sunken squares, each square decorated with what looked like Indian mosaics.Безжизненно висели две люстры. Весь потолок был разделен на вогнутые квадраты, каждый из которых был отделан наподобие индейской мозаики.
Morning sunlight filtered through the dusty windows and he saw motes floating gently on the current of its beams.Солнце сочилось из пыльных оконных стекол, и в солнечном столбе роились пылинки.
Перейти на страницу:

Похожие книги