Я спросил у одного из лавочников, который переодевшись вышел из своей лавки и собирался идти в мечеть, для чего он сменил халат, в ответ на это он незамедлительно прочитал мне следующий аят из суры «Арабы»: «Йа бании адам хаду аз йантакум анда кулли масджид ва куллу ва ашрабу ва ла тасрафу иннаху ла йахба аль-масрафина». Я сказал шейху Хусейну бен Исхаку: «До нынешнего дня я гордился званием Хафиза уль Корана (т. е. знающего Коран наизусть), а сейчас я вижу, что все и каждый житель этого города — Хафизы уль Корана»». Затем я спросил того мужчину, знает ли он смысл того аята. Он ответил: «Господь сказал: «О люди, вознамерившись совершить поклонение, пользуйтесь же при этом наилучшими убранствами и украшениями, вкушайте яства и пейте напитки даруемые вам Создателем, но при этом не допускайте чрезмерных трат и излишеств, ибо Бог не любит тех, кто расточительствует и расходует сверх необходимой меры».. И мы, следуя повелениям Господа, прежде чем идти в мечеть, чтобы совершить там молитву, пользуемся лучшими из своих убранств и украшений, надеваем новые халаты, чтобы предстать перед Богом облаченными в новые одежды»..
Я сказал: «О, человек, ты преподал мне полезный урок. Несмотря на то, что я считаюсь Хафизом уль-Кораном и факихом (т. е. законоведом, знатоком шариата), я не обращал внимания на этот момент, то есть необходимость для человека, собирающегося совершить поклонение Господу (т. е. молитву), одевать лучшие свои убранства, а ты напомнил о том повелении Создателя». Затем я сказал, обратившись к шейху: «Поскольку я должен сменить одежду, вернусь-ка я в дом, и совершу свою молитву там, а ты отправляйся в мечеть, чтобы совершить там свое богослужение».
После чего, вернувшись в дом я переоделся в новую одежду и так как моя переносная мечеть еще не была доставлена в Башаруйе, я совершил намаз, находясь внутри дома. После этого я снова вышел на улицу, так как хотел ещё раз поглядеть на жителей города и поговорить с ними. Проходя мимо лавки аттара (т. е. продавца пряностей и благовоний), я услышал как он произносит: «Ва ав фава аль-кила эзза култум ва зану би-уль кистас аль-мустакима». Я не смог сдержать свое удивление и спросил: «Эй человек, знаешь ли ты, что означает слово «кистас?» Аттар ответил, что смысл аята означает следующее: «Когда продаете товар, мерилом которого является сосуд (т. е. по объему, а не на вес), обращайте внимание на то, чтобы сосуд был полным. Когда же продаете товар на вес, пользуйтесь весами, обе чаши которых справедливо и строго уравновешены».
Всякий раз проходя мимо лавок, я замечал, что их владельцы отпуская товар на вес или по объему, читали один из аятов Корана, гласящий о необходимости строгого соблюдения оговоренного веса или объема, для того, чтобы Господь видел, что они совершают то действие должным образом. И еще одна вещь, привлекшая мое внимание в том маленьком городе, заключалась в том, что все его жители, как мужчины, так и женщины, в течении всех часов ночи и дня, кроме времени, отведенного для сна, были заняты работой, а те кто не имел работы, бесперерывно отделяли козий пух от шерсти, вынимая их из сумы, висящей на плече или же пряли эту шерсть с помощью веретена, чтобы затем передать эту пряжу в ткацкую мастерскую для выработки ткани «Барак». Хусейн бен Исхак поведал мне, что того дня как жители Башаруйе помнят себя, в городе не имело места ни одного случая воровства и никто там никого не убивал. Никто не помнит, чтобы во время разговора или совершения сделки кто-то на кого-то повысил голос и никогда не случалось в том городе такого, чтобы мужчина давал развод своей жене. Насколько помнят престарелые жители, не было случаев раздора между наследниками по поводу раздела наследуемого имущества, чтобы один из наследников посягал на имущество другого. В том городе никогда не было ночной стражи, тюрьмы, суда, и люди для разрешения споров, могущих возникнуть между ними, обращались к Хусейн бену Исхаку и безоговорочно исполняли принимаемое им решение по возникшему вопросу.