| Bedwin, his costumes, and black man, were hailed at Gaunt House as very valuable acquisitions. | Бедуин, его костюмы и черный слуга были восторженно встречены в Гонт-Хаусе как весьма ценное приобретение. |
| He led off the first charade. | Бедуин открыл вечер шарад. |
| A Turkish officer with an immense plume of feathers (the Janizaries were supposed to be still in existence, and the tarboosh had not as yet displaced the ancient and majestic head-dress of the true believers) was seen couched on a divan, and making believe to puff at a narghile, in which, however, for the sake of the ladies, only a fragrant pastille was allowed to smoke. | Военного вида турок с огромным султаном из перьев (считалось, что янычары до сих пор существуют, и потому феска еще не вытеснила старинного и величественного головного убора правоверных) возлежал на диване, делая вид, что пускает клубы дыма из кальяна, в котором, однако, из уважения к дамам курилась только ароматическая лепешка. |
| The Turkish dignitary yawns and expresses signs of weariness and idleness. | Ага зевает, проявляя все признаки скуки и лени. |
| He claps his hands and Mesrour the Nubian appears, with bare arms, bangles, yataghans, and every Eastern ornament--gaunt, tall, and hideous. | Он хлопает в ладоши, и появляется нубиец Мезрур, с запястьями на обнаженных руках, с ятаганами и всевозможными восточными украшениями, - жилистый, рослый и безобразный. |
| He makes a salaam before my lord the Aga. | Он почтительно приветствует своего господина. |
| A thrill of terror and delight runs through the assembly. | Дрожь ужаса и восторга охватывает собрание. |
| The ladies whisper to one another. | Дамы перешептываются. |
| The black slave was given to Bedwin Sands by an Egyptian pasha in exchange for three dozen of Maraschino. | Этот черный раб был отдан Бедуину Сэндсу одним египетским пашой в обмен на три дюжины бутылок мараскина. |
| He has sewn up ever so many odalisques in sacks and tilted them into the Nile. | Он зашил в мешок и спихнул в Нил несметное количество одалисок. |
| "Bid the slave-merchant enter," says the Turkish voluptuary with a wave of his hand. | - Введите торговца невольниками, - говорит турецкий сластолюбец, делая знак рукой. |
| Mesrour conducts the slave-merchant into my lord's presence; he brings a veiled female with him. | Мезрур вводит торговца невольниками; тот ведет с собой закутанную в покрывало женщину. |
| He removes the veil. | Торговец снимает покрывало. |
| A thrill of applause bursts through the house. | Зал разражается громом аплодисментов. |
| It is Mrs. Winkworth (she was a Miss Absolom) with the beautiful eyes and hair. | Это миссис Уинкворт (урожденная мисс Авессалом), черноокая красавица с прекрасными волосами. |
| She is in a gorgeous oriental costume; the black braided locks are twined with innumerable jewels; her dress is covered over with gold piastres. | Она в роскошном восточном костюме: черные косы перевиты бесчисленными драгоценностями, платье сверкает золотыми пиастрами. |
| The odious Mahometan expresses himself charmed by her beauty. | Г нусный магометанин говорит, что он очарован ее красотой. |