Becky still kept her kneeling posture and clung to Sir Pitt's hand.Бекки все стояла на коленях, крепко уцепившись за руку сэра Питта.
"Tell her that she does not know all: Tell her that I am innocent, dear Pitt," she whimpered out.- Скажите ей, что она не все знает. Скажите, что я невинна, дорогой Питт, - простонала она.
"Upon my word, my love, I think you do Mrs. Crawley injustice," Sir Pitt said; at which speech Rebecca was vastly relieved.- Честное слово, моя дорогая, мне кажется, ты несправедлива к миссис Кроули, - начал сэр Питт. При этих словах Бекки почувствовала большое облегчение.
"Indeed I believe her to be--"- Я, со своей стороны, убежден, что она...
"To be what?" cried out Lady Jane, her clear voice thrilling and, her heart beating violently as she spoke.- Что она? - воскликнула леди Джейн, и ее звонкий голос задрожал, а сердце страшно забилось.
"To be a wicked woman--a heartless mother, a false wife?- Что она гадкая женщина... бессердечная мать, неверная жена?
She never loved her dear little boy, who used to fly here and tell me of her cruelty to him.Она никогда не любила своего славного мальчика, он сколько раз прибегал сюда и рассказывал мне о ее жестоком обращении.
She never came into a family but she strove to bring misery with her and to weaken the most sacred affections with her wicked flattery and falsehoods.Она во всякую семью, с которой соприкасалась, приносила несчастье, делала все, чтобы расшатать самые священные чувства своей преступной лестью и ложью.
She has deceived her husband, as she has deceived everybody; her soul is black with vanity, worldliness, and all sorts of crime.Она обманывала своего мужа, как обманывала всех! У нее черная, суетная, тщеславная, преступная душа.
I tremble when I touch her.Я вся дрожу, когда она близко.
I keep my children out of her sight."Я стараюсь, чтобы мои дети ее не видели. Я...
"Lady Jane!" cried Sir Pitt, starting up, "this is really language--"- Леди Джейн! - воскликнул сэр Питт, вскакивая с места. - Право, такие выражения...
"I have been a true and faithful wife to you, Sir Pitt," Lady Jane continued, intrepidly; "I have kept my marriage vow as I made it to God and have been obedient and gentle as a wife should.- Я была вам верной и честной женой, сэр Питт, -бесстрашно продолжала леди Джейн, - я блюла свой брачный обет, данный перед богом, и была послушной и кроткой, как подобает жене.
But righteous obedience has its limits, and I declare that I will not bear that--that woman again under my roof; if she enters it, I and my children will leave it.Но всякое повиновение имеет свои пределы, и я заявляю, что не потерплю, чтобы эта... эта женщина опять была под моим кровом: если она войдет сюда, я уеду и увезу детей.
She is not worthy to sit down with Christian people.Она недостойна сидеть вместе с христианами.
You--you must choose, sir, between her and me"; and with this my Lady swept out of the room, fluttering with her own audacity, and leaving Rebecca and Sir Pitt not a little astonished at it.Вам... вам придется выбирать, сэр, между ею и мною. - И с этими словами миледи, трепеща от собственной смелости, стремительно вышла из комнаты, а изумленный сэр Питт остался один с Ребеккой.
As for Becky, she was not hurt; nay, she was pleased.Что касается Бекки, то она не обиделась; напротив, она была довольна.
Перейти на страницу:

Похожие книги