Но по порядку: солнце еще не затмилось,близко бежали на хутора овцы с глазами евреек
[127],дети-диетив цветастых платочках — их гнали.(Наши платочки для носа, но и на голове хорошо им, платочкам!)Дети-генети их гнали, а овцышли на цепях, как белокурые бестии каменоломен Рима, — догуннов.(«Баллада о двух эстах» / «Верховный час»
[128])Восточнославянский дифтонгоидный ять мотивирован каламбурным сближением слов
детии
диета: в тексте речь идет о военном времени, о голодных детях.
Вместе с тем здесь есть исторический контекст, все более и более углубляющийся в древность, — с образами каменоломен Рима и гуннов. Сочетание
дети-генетиосновано не только на корне
— ген-,входящем в слова
генетика, генотип, генофонд,по смыслу связанные именно с рождением детей, но и на этимологическом родстве современного слова
гнатьс древним славянским
гонити,а в нем было чередование о // е, [г] перед [е] изменялось в [ж] (ср.:
отженити— ‘отогнать’).
В следующем тексте Соснора восстанавливает утраченный согласный:
В этой лодке нету, Аттис, на заплыв пучины морей,трескнулРим, и вёсла в ступе, пифы золото унесли,плебса слезы не в новинку, и отстрел Сената хорош,форум полон демагогов, Капитолий в масках воров.(«В этой лодке нету, Аттис…» / «Куда пошел? И где окно?»
[129])В историческом сюжете этимологически восстановленное слово
трескнулвыполняет изобразительную функцию: взрывной согласный дает представление о процессуальности действия (вопреки совершенному виду глагола), о свежем разломе. И тогда, в сравнении с этим словом Сосноры, современное фонетическое и орфографическое отсутствие [к] тоже воспринимается как изобразительное: как будто заросла эта трещина в середине слова.
Приводя этот фрагмент, Е. Ермолин пишет:
Соснорой создан в 90-х годах впечатляющий образ современности именно как окончательно руинированной, окончательно избытой и навсегда вычерпанной античности. Его стихи можно читать как опыт путешествия в Аид, куда давно сошли все римляне и греки; как безумную хронику Одиссеева странствия в отсутствие Итаки. Начинает Соснора со смятого намека на мистерии Аттиса (обещающие — в принципе — воскресение), а заканчивает отсылкой к финалу последнего квазиимперского италийского проекта — к казни Муссолини (неопределенно ассоциированного с Миссолунги — местом смерти Байрона, пытавшегося бороться за возрождение Греции).
(Ермолин, 2001-а: 49)Для поэтики Сосноры типично проникновение в смысловую суть слова, связанную с происхождением этого слова, забытыми этимологическими связями.
Тяжела у Мономаха шапка-ярость!Покрутив
заледенелыминосами,приумолкли
пристыженныебояре…(«1111 год» / «За Изюмским бугром»
[130])Соседство образов холода и стыда в словах
заледенелымии
пристыженныедает почувствовать связь между значениями этих слов: этимологически родственными являются слова
стыди
студить(см.: Ларин, 1977: 63).
Рассмотрим подробнее один из контекстов с актуализацией этимологии лексическими средствами: