2)(respect for yourself) your feelings of your own worth and respect for yourself;

3)(feeling of importance) (disapproving) the belief that you are better or more important than other people (CIDE).

Сравнение словарных дефиниций показывает, что dignity обозначает не просто качество, заслуживающее уважения, но черты поведения, свойственные аристократам: серьезность, спокойствие, самоконтроль, осознание своей важности (обратим внимание на точную формулировку: superior modesty – скромность превосходства). Отсюда, в первую очередь, отмечаются внешние характеристики такого поведения (для русских чувство собственного достоинства – это внутренняя самооценка собственной значимости, для англичан dignity – это внешнее выражение аристократического поведения). Не случайно достоинство как общее положительное качество в русском языке ассоциируется с недостатком как противоположностью этого качества, в английском же антонимичными коррелятами слова dignity выступают слова со значением "смиренность, покорность, кротость", т.е. обозначающие качества, требуемые от слуг и лиц низшего сословия. Разумеется, концепт 'dignity' в расширительном понимании пересекается с различными концептами (например, 'гордость', 'благородство', 'высокомерие'), но в целом это – образец поведения весьма значимой модельной личности для английской лингвокультуры, личности аристократа. Носители английского языка ощущают это достаточно четко. Об этом свидетельствует отрывок из анкеты: Regarding the word 'dignity', I agree that there is a 'class' aspect. A working class person would never be described or expected to act 'with dignity' Such behaviour is reserved for the middle and upper classes. I would describe it as behaviour (usually in an adverse situation) of a calm or composed manner having due respect for one's position in society, breeding, family or national history and profession (soldier, statesman, doctor, etc). В русском языке важнейшая характеристика гордости трактуется как чувство собственного достоинства, соответствия своей осознаваемой идентичности определенной группе (национальной или социальной); соответствие переживается как положительная самооценка, которая, впрочем, может стать завышенной и превратиться в осуждаемое качество высокомерия. По данным ассоциативного словаря, важнейшими реакциями на стимул "достоинство" выступают слова "честь" (словосочетание "честь и достоинство"), "человека" ("достоинство человека"), "недостаток" (РАС–5). Общая положительная оценка в слове "достоинство" прослеживается в группе устаревших деривативных образований "достоверный", "достопочтенный", "достопримечательный" и др. Специфическая комбинация признаков в концепте 'dignity' свидетельствует о том, что для английской лингвокультуры весьма значима социальная иерархия. Более общий вывод сводится к тому, что социокультурный концепт имеет этнокультурную значимость.

Социокультурные концепты неоднородны. Выделяются концепты, объединяющие большие группы людей по возрастному, гендерному, образовательному, сословному признакам, и концепты, идентифицирующие малые группы носителей той или иной субкультуры – от объединений по интересам до семьи. Языковыми знаками таких групп выступают концепты, требующие специальной интерпретации. Например, в 90-е годы в Волгограде активно работал летний лагерь "Интеграл" для одаренных детей, победителей олимпиад по точным наукам. Для чтения лекций в этом лагере привлекались известные ученые из Московского университета и других вузов. Начало и конец лагерной смены отмечались особой церемонией – "свечкование": в начале смены весь отряд собирался вечером в одной комнате, выключался свет, зажигалась свеча, и каждый из ребят, держа свечу в руке, рассказывал своим новым знакомым о себе все, что считал нужным рассказать. В конце смены в такой же обстановке все члены отряда искренне говорили по очереди человеку, держащему свечу, то, что они о нем думают. Этот ритуал был насыщен переживаниями и осознавался как концепт, как понятие, имеющее символический смысл.

Перейти на страницу:

Похожие книги